
Онлайн книга «Навеки твой»
![]() Рейвёнскрофт крутился вокруг Венеции, лицо у него было красное и растерянное. – Венеция, ваша бабушка говорит, что я обманул ее во время виста на два пенса. Скажите ей, что я никогда ничего подобного не делаю! – Ха! – выкрикнула бабушка, лихо взмахнув тростью. – Я слышала, что Алстер собирается выпустить вам кишки, как только вы появитесь в городе. Ведь вы и его обжулили во время игры, разве не так? – Венеция, – обратилась к ней мама, подойдя поближе, – где ты была? Я заходила в твою комнату, нотам никого не было, и я… Она не успела договорить: к Венеции бросилась мисс Хиггинботем, голубые глаза ее были полны слез. Она отчаянно вцепилась в руку Венеции и потребовала: – Скажите папе, что я не поеду в Лондон, пусть говорит что хочет! Я не покину моего любимого Генри! – Кто тебе позволил называть сэра Генри просто по имени? – загремел сквайр. – Не смейте кричать на нее! – прорычал сэр Генри, угрожающе выпрямившись. Венеция глубоко вздохнула. – Прошу вас всех, послушайте! У меня всего пять минут на то, чтобы уладить ваши недоразумения. – Пять минут? – Бабушка сдвинула седые взъерошенные брови. – Почему именно пять? – Потому что этого достаточно, – вмешался Грегор, – Венеция? Нужна ли помощь? Венеция благодарно улыбнулась ему: – Нет, не думаю. Я начну с мисс Хиггинботем. Выбор был удачный, поскольку Элизабет все еще держалась за руку Венеции. – Папа такой сердитый, – дрожащим голоском пожаловалась юная леди. – Он велит мне ехать с ним в Лондон и запрещает видеться с Генри! Венеция посмотрела на сквайра: – Сэр, я понимаю, что не имею права давать советы, но, мне кажется, запрет на любые контакты с сэром Генри вызовет у вашей дочери желание видеться с ним как можно чаще. – Я никогда не говорил, что запрещаю сэру Генри бывать у нас с визитами, – хмуро возразил сквайр. – И я вовсе не намерен держать ее взаперти. Я лишь хочу, чтобы oнa провела сезон в Лондоне, прежде чем принять жизненно важное решение. – Один сезон? – спросила Венеция. Сэр Генри выжидательно смотрел на сквайра. – Но ведь это несколько месяцев! – надулась Элизабет. – Да, – согласилась Венеция. – Но это не так уж плохо, если ваш отец позволит сэру Генри бывать у вас дома. – Она обратилась к сквайру: – Если Элизабет согласится провести весь сезон в Лондоне, если пообещает не устраивать сцен и не встречаться с сэром Генри без вашего разрешения, то… – Венеция! – воскликнула Элизабет. – Я не могу все это вынести! – Нет, можете, – сказал сэр Генри, глядя на возлюбленную прочувствованным взглядом. – Я готов ждать вас хоть сотню лет. Что значит один-единственный сезон, тем более если мы будем видеться? – Что скажете? – обратилась Венеция к отцу девушки. – На это я согласен, – ответил тот. – Но я не, могу позволить сэру Генри жить в нашем лондонском доме. – Я в этом не нуждаюсь, – с чувством собственного достоинства произнес сэр Генри. – У меня есть свой дом в Мейфэре. – В самом деле? – спросил сквайр, на которого заявление сэра Генри явно произвело впечатление. – У Генри дома в Лондоне, Брайтоне, Бате и Йорке, правда, Генри? – сообщила Элизабет. – В Бате даже два, и я получаю за них неплохую арендную плату. Сквайр посмотрев на сэра Генри так, словно увидел его впервые: – А я думал, вы фермер. – Так оно и есть, ноя к тому же джентльмен, – ответил сэр Генри со сдержанной улыбкой. Грегор тоже улыбнулся – он все больше гордился Венецией. – Итак, – на этот раз Венеция обратилась к Ревенскрофту, – полагаю, вы должны моей бабушке два пенса. – Ничего подобного! – фыркнул он. – Я их выиграл. Бабушкина трость с размаху опустилась на голень упрямца. – Ой! – вскрикнул Ревенскрофт и подскочил с перекошенным от боли лицом. – Бабушка, перестаньте! – Терпеть не могу мошенников! – У вас есть при себе два пенса? – спросила Венеция своего незадачливого похитителя. – Да, – неохотно ответил он. – Но для меня это вопрос принципа. – Это вопрос избавления ваших ног от болезненных ударов. Я не могу оставаться здесь и удерживать бабушку каждый раз, как она замахнется тростью. И если вы думаете, что она не последует за вами в Лондон, то глубоко ошибаетесь. Вы будете молить небеса о том, чтобы лорд Алстер пристрелил вас. – Она права, – сказала бабушка, снова замахнувшись тростью. Рейвенскрофт отскочил и пошарил у себя в кармане. – У меня есть только гинея, – сообщил он, достав монету из кармана. Бабушка выхватила монету из его пальцев. – Потом посчитаемся, – сказала она, хихикнула и сунула гинею в карман. Рейвенскрофт понурился, Он понял, что потерпел поражение. – Ну а я? – Мисс Платт встала, скрестив натруди костлявые руки и высоко задрав нос. – Миссис Блум была недобра ко мне. Миссис Блум вскинулась: – Недобра? В то время как я помогала вам заработать деньги, чтобы вы могли заплатить долги вашего беспутного брата? – Вы заставляли меня заниматься шитьем. – Я ничего подобного не делала. Я нашла вам хорошо оплачиваемую работу, которой занималась до того, как вышла замуж за вашего дядю. Нет ничего плохого в том, чтобы зарабатывать деньги своим трудом вопреки тому, что говорил вам мой покойный муж. – Миссис Блум вздохнула и обратилась к Венеции: – Рэндолф был прекрасным человеком во многих отношениях, но не умел разумно распоряжаться деньгами. Боюсь, он поощрял расточительность мистера и мисс Платт. Они оба так и не освоили самые простые принципы ведения хозяйства и даже не думали о том, что следует самим зарабатывать себе на жизнь. Именно поэтому они и разорились. – Нам не надо было бы зарабатывать себе на жизнь, если бы вы не присвоили все деньги мистера Блума после его смерти, – мрачно заявила мисс Платт. – У мистера Блума уже не оставалось денег к тому времени, когда он умер. Я говорила вам об этом, но вы предпочитали иную точку зрения. – Миссис Блум сделала шаг вперед и взяла мисс Платт за руку. – Я знаю, вы считали, что я не забочусь о вас так же, как заботился ваш дядя. Но чем дальше, тем больше вы в этом нуждались. – Губы у миссис Блум задрожали. – Когда я сообразила, что вы были намеренно введены в заблуждение некими хулиганами, я поспешила явиться сюда. Мисс Платт посмотрела на миссис Блум со слезами на глазах: |