
Онлайн книга «Признания повесы»
Видимо, Фаррагат невысоко ценил Хамфорда. Не исключено, что и многих других. – Мы давали ему только мелкие поручения, – сказал Колбурн. – И вообще не пользовались бы его услугами, не имей его дядя некоторое влияние в палате лордов, от которой зависит наше финансирование. – Что случилось с Хамфордом? – Он допустил грубую ошибку. Две недели назад исчез один из наших постоянных оперативных сотрудников. Мы были потрясены, потому что означенная женщина, работала на нас много лет. Находясь в безвыходном положении, мы использовали Хамфорда. На всякий случай не сказали ему, насколько серьезно порученное ему дело. Чем меньше будет знать, тем лучше. Но просчитались. Фаррагат фыркнул: – Этот Хамфорд был глупцом. Тот, кто его задушил, зря потратил силы. Хамфорд так напился, что едва стоял на ногах, достаточно было толкнуть его в Темзу. Колбурн бросил на Фаррагата суровый взгляд: – О мертвых плохо не говорят. Нам очень жаль, что он погиб. – Мне – нет, – со злостью отозвался Фаррагат. – Счастливое избавление, я бы сказал. Колбурн проигнорировал его слова. – Мы полагаем, что Хамфорд кому-то рассказал о своей миссии. Кому-то, кто догадался о ценности имевшегося у Хамфорда документа. Видимо, убийца поджидал его у дома леди Уэстфорт, потом затащил в проулок и там совершил свое черное дело. Поджидал у дома леди Уэстфорт. Брэндон уставился в чашку, слова эхом отдавались в мозгу. – Почему вы думаете, что в этом участвовал Уичэм? Он не способен на такое преступление. Фаррагат широко ухмыльнулся: – Вы плохо знаете своих друзей, Сент-Джон. У него были и мотив, и возможность. – Какой мотив? Ответил Колбурн: – Сорок тысяч фунтов карточных долгов. Уичэм в отчаянии. А потому на все способен. Боже великий! Интересно, как Роджер собирается сказать об этом отцу, подумал Брэндон. – Я не знал, что у него такие долги, но на убийство он не способен. Фаррагат снова фыркнул. – Тогда почему он прячется за отцовской спиной? – Он ждет, может, я найду список и докажу его невиновность. Колбурн глотнул чай и поставил тонкую фарфоровую чашку на блюдце. – Возможно, Уичэм не сам убил, а кого-нибудь нанял. – Исключено. – Его видели в компании с людьми, подозреваемыми в нанесении ущерба нашей стране. – Он должен деньги и общается с недовольными. – Брэнд пожал плечами. – Если этого достаточно, чтобы попасть под подозрение, то вам придется побеседовать с половиной высшего общества. – Мистер Сент-Джон, – нахмурясь, сказал Колбурн, – простите, но вы не понимаете, насколько это серьезно. Я согласился встретиться с вами по двум причинам. Во-первых, потому, что считаю вас способным помочь нам в этом жизненно важном деле. Во-вторых, все указывает на то, что вам, леди Уэстфорт и даже Уичэму, если он действительно невиновен, как вы считаете, грозит смертельная опасность. Слава Богу, что Уичэм сейчас возвращается в свой Девоншир. Но Верена... Брэнд подумал о ней, живущей в одиночестве в Уэстфорт-Хаусе, всего с несколькими слугами. Брэнд вспомнил, как на удивление легко ему удалось проникнуть в ее дом накануне вечером. Ставни на окнах старые, их легко открыть. – Какие у вас доказательства? Фаррагат шумно выдохнул, уши у него покраснели. – Против вашего друга Уичэма? Не так много, как нам хотелось бы, но достаточно, чтобы держать его в тюрьме, пока он не заговорит. Брэндон окинул его холодным взглядом: – Достаточно, чтобы оправдать его погубленную в этом случае жизнь? – Погубленную? – Фаррагат презрительно скривил губы. – Спросите Хамфорда, что значит по-настоящему погубленная жизнь – горло разрезано удавкой, глаза выели рыбы... – Фаррагат! – В голосе Колбурна зазвучал металл. – Я предупреждал, чтобы вы следили за своими манерами. Возможно, вам стоит оставить нас. Фаррагат побагровел. Он бросил на Колбурна вызывающий взгляд, отодвинул стул и встал. – Очень хорошо. Я уйду. Но этот господин должен знать, что мы найдем список, так или иначе. – Смерив Брэнда предостерегающим взглядом, он вышел из комнаты, хлопнув дверью. – Фаррагата можно понять. Он нашел тело Хамфорда, и это выбило его из колеи, – сказал Колбурн. Брэнд допил чай. – Мистеру Фаррагату я не понравился. – Артуру? – Колбурн печально улыбнулся. – Ему нравятся только те, кто состоит у нас на службе. Видели бы вы, как он фыркал на принца. – По крайней мере я в хорошей компании. – В самом деле. – Улыбка Колбурна погасла, в глазах появилось тревожное выражение. – Мистер Сент-Джон, мне нелегко просить вас об одолжении, когда у вас самого столько проблем. Вы близки с Уичэмом. Если не ошибаюсь, вы вместе учились в Итоне? Брэндон кивнул. Сэр Колбурн провел пальцем по краю чашки. – Вопрос деликатный. Мы заметили, что вы также сблизились с леди Уэстфорт. Брэндон кивнул. Должно быть, за домом установлена слежка. Это нисколько не улучшило настроения Брэндона. Черт, все обстоит даже хуже, чем он предполагал. Как жаль, что у него нет возможности увезти Верену, спрятать ее, пока он не разберется с этим отвратительным делом. Впрочем, он понимал, что она никогда на это не согласится. – Ну и заваруха. Искорка веселья вспыхнула в глазах Колбурна. – Да. Серьезная и неприятная заваруха. Мистер Сент-Джон, а вы, случайно, не знаете, у кого список? – Увы, нет. Взгляд Колбурна остался таким же твердым. Через мгновение он вздохнул. – Я и не думал, что знаете, просто надеялся... – Вы уверены, что список был у Хамфорда с собой, когда он пошел к леди Уэстфорт? Может, он оставил его в другом месте? – Нет, он был при нем. Мы точно знаем. – Откуда? Колбурн улыбнулся: – Поверьте мне. Список был при нем, когда он вошел в Уэстфорт-Хаус. Потом... – Он пожал плечами. – Единственное утешение, что убийца Хамфорда не нашел того, что искал. Это нам тоже известно. – Мне все это не нравится. – Нам тоже. – Колбурн вздохнул. – Мне бы хотелось, чтобы вы оставили это дело нам. Мы могли бы предложить леди Уэстфорт защиту. – Такую же, как Хамфорду? – Это была ошибка. – Колбурн сцепил пальцы. – Леди Уэстфорт действительно очаровательная женщина. С этим не поспоришь. Но она не та, за кого себя выдает. Должен вас предостеречь. Она и ее брат... – Колбурн прищелкнул языком. – Да уж, невеселое дело. |