
Онлайн книга «Дьявол»
Дети окружили Керри. Каждый из них хотел получить хоть малую толику ее внимания. Она не забыла никого, каждому достались ее тепло и забота. Знание испанского у Линка ограничивалось способностью заказать еду и не перепутать мужскую комнату в ресторане с дамской. Дети тараторили без умолку, и он не мог понять ни слова из того, что они говорили. Уловил лишь одно слово, которое повторялось чаще всего. — Hermana? — спросил он. — Сестра, — ответила Керри и потрепала ребенка по щеке. Почему они зовут тебя… Линк не успел договорить. Неожиданно он понял смысл сказанного и побледнел. Даже если бы его внезапно поразил удар грома, он вряд ли выглядел бы таким ошарашенным. Смеясь над рассказанной одним мальчиком историей, Керри отрешенно повернулась к Линку. — Прости, что ты сказал? Я спросил, почему они зовут тебя сестрой? — А, я… Она посмотрела на него и по выражению глаз поняла его мысли. Он решил, что это имеет религиозный смысл. В первое мгновение Керри хотела все объяснить, но промолчала. Может, и не стоит его разубеждать? У нее неожиданно появился шанс избавиться от его сексуальных домогательств на время и без того сложного пути. Керри попыталась порыться в голове, чтобы обнаружить хоть единственное весомое оправдание своим действиям, но не нашла ни одного. Прибегнув к помощи собственной совести, она тоже решила не взывать слишком громко, схватившись за первое, что пришло на ум: она делает это во благо детей. Прежде чем все в душе воспротивилось лжи, Керри покорно потупила взгляд и пробормотала: — А как еще? Линк возвел глаза к небу, но явно не в молитве. — Следи за своими выражениями, — возмущенно сказала Керри. Он пробормотал извинения, и она поняла, что выбрала верный метод воздействия. Однако ей было не просто, пришлось проявить все свои актерские способности, чтобы не рассмеяться. — Хочешь познакомиться с детьми? — А они все такие приветливые, как Джо? — Я знаю английский. — Мальчик гордо вскинул голову. — Ничуть не смущенный допущенной оплошностью, Линк повернулся к нему: — Тогда ты чертовски плохо воспитан, парень. Керри сочла нужным вмешаться: — Джо, будь добр, разведи огонь. Надо покормить детей, прежде чем отправиться в путь. Джо обиженно глянул на Линка и попытался угомонить расшумевшихся детей. — Ребята, — сказала Керри, — это сеньор О’Нил. — Лучше Линк, — перебил ее он. Керри поправилась. Восемь пар глаз смотрели на него с интересом и осторожностью. Затем она представила одного за другим всех детей. — А самую младшую зовут Лиса. Линк торжественно пожал руку каждому мальчику и поклонился девочкам, захихикавшим в ответ. Он шутливо щелкнул Лису по носу, стараясь не задеть при этом Керри, державшую девочку на руках. Линк поздоровался с детьми по-испански, чем почти исчерпал свой запас слов. — Скажи, что я буду помогать им в пути. — Линк стал говорить медленно, чтобы Керри могла синхронно переводить сказанное. — Но они должны… меня слушаться. — Он посмотрел на нее, что, видимо, означало: «И ты тоже». — Если я скажу… вести себя тихо… они должны… молчать. Не разбегаться… ни шагу… в сторону… от группы. Если будут делать, как я велю… успеют на самолет… и смогут улететь в Соединенные Штаты. Лица детей засветились радостью, когда они услышали последние слова. — Если будут хорошо себя вести… и делать все, как я велю… то в Соединенных Штатах я всех отведу в «Макдоналдс». — Очень разумно, — мягко сказала Керри, — только они не знают, что такое «Макдоналдс». У них даже фантазии не хватит все это представить, если я постараюсь им объяснить. — О. — Линк опустил голову, дети смотрели на него в ожидании, их глаза были полны надежды. Его измученное сердце дрогнуло. — Хорошо, мы потом подумаем о награде, — сказал он с притворным равнодушием. После того как все поели ужасающего вида мешанину из риса и бобов, стали собираться. Когда все, кроме самих детей, было погружено, Линк принес камеру и решил сделать несколько кадров. — Сестра Керри, если вы… — Прошу тебя, можно просто Керри. Линк кивнул. Он боялся поднять на нее глаза с тех пор, как узнал о ее положении. — Собери, пожалуйста, всех, чтобы я мог сделать групповой снимок. — Конечно. Через минуту все были построены. Дети смеялись, Лиса засунула в рот большой палец, а Джо не захотел смотреть в объектив и, отвернувшись в сторону, рассматривал деревья. Улыбка Керри казалась слишком натянутой. — Отлично. Поехали. — Линк убрал аппаратуру в сумку и повесил на плечо мешок с консервами, которые Джо удалось раздобыть в соседней деревне. — Мне казалось, что ты обычно снимаешь людей в движении. Почему же сейчас попросил всех позировать? — спросила Керри, когда они направились к грузовику. — На случай, если следующего снимка не будет. От его резкого ответа Керри пошатнулась и едва не выронила Лису. — А это возможно? — Она повернулась к Линку. — Где твоя голова? — Он вскипел от охватившего его гнева и уже не мог сдержаться. — В облаках? Здесь полно головорезов, которые не раздумывая пристрелят этих детей. Просто так. Ради забавы. Керри едва держалась на ногах, но старалась не выдать охватившего ее страха. — Ты хочешь отказаться? Линк наклонился к самому ее лицу: — Это было бы чертовски верное решение. Если бы у тебя осталась хоть крупица здравого смысла, в чем я очень сомневаюсь, ты бы так и сделала. — Я не могу. Линк выругался, но на этот раз не извинился. — Давай, мы теряем время. Когда они добрались до грузовика, Линк с тоской оглядел всех собравшихся. Дети забрались в кузов и прижались друг к другу. — Тебе лучше не ехать в кабине, — сказал Линк. — Если нас остановят, мне больше пригодится Джо. — Он оглядел ее соблазнительную фигуру, округлые формы которой не скрывали даже военные штаны. — Хоть ты и не в том непотребном платье, но, тем не менее, хм… — Я поняла. Детям тоже будет лучше, если я поеду с ними в кузове. Только дай знать заранее, если увидишь патруль. Я натяну брезент. — Под ним будет нечем дышать. — Я знаю. Если нас остановит патруль, дети должны сидеть тихо как мыши. — Я несколько раз им все объяснила. — Хорошо, — кивнул он и вытер пот со лба. — У тебя есть вода? |