
Онлайн книга «Превращение»
— Это все, о чем я прошу, — улыбнувшись, пробормотала я. На лице Зигги появилась глубокая печаль. Я почувствовала, что мое сердце разлетелось на куски как тело, рухнувшее на тротуар с сорокового этажа. — Я не отдам письмо до рассвета. В этом случае, даже если он захочет сделать что-то опрометчивое, у него будет время, чтобы остыть. — Хорошая мысль. — Я дотронулась до руки Зигги, и он не вырвал ее. — Спасибо. Казалось, его смутил этот жест, и он быстро отдернул руку: — Если мы встретимся в темном переулке, сделай одолжение, не ешь меня, ладно? — Договорились. Я легла и наконец-то заснула. А когда проснулась, в квартире было темно и пусто. Время идти. Взяв сумку, полную одежды, с засунутыми между свитерами дипломом и фотографией моих родителей, я убедилась, что захватила с собой письмо доктору Фуллеру, и начала спускаться на улицу. На тротуаре я остановилась прямо у перил лестницы, ведущей в подвал, поскольку услышала тяжелые вздохи Натана, раздававшиеся изнутри: — Ты посчитал, сколько свечей расплавилось в эту пахнущую розами массу? — Двадцать, — ответил ему Зигги. Возникла долгая пауза, прежде чем Натан ответил: — Хорошо… не так уж плохо. Я сделала глубокий вдох, чтобы уменьшить боль в груди, возникшую из-за того, что уходила. Они справятся и без меня. Я ведь только вошла в их жизни. Вряд ли прошло достаточно времени, чтобы возникла привязанность. Но у меня до этого никогда не было такого сильного желания иметь семью, ощутить тепло и комфорт. Воспитание, которое я получила от чуждых эмоциям родителей, практически полностью искоренило любые представления о семейной любви, которая могла быть у меня. Но с Натаном и Зигги, пусть лишь на мгновение, я почувствовала, что принадлежу кому-то. Боль была сильнее, чем я ожидала. * * * Оставив письмо в больнице, я вскоре поняла, что стою прямо перед воротами особняка Кира. Через несколько часов мой бывший босс будет думать, что я отправилась на Восточное Побережье[4]. По крайней мере, мое имя не появится в списке пропавших без вести. Два вооруженных охранника приближались ко мне, бормоча что-то в свои гарнитуры[5]. Когда прислужники Кира подошли к воротам, я сделала шаг назад. — Доктор Кэрри Эймс? — спросил меня один из них. Я кивнула. Они не предложили понести мои вещи. Охранник, обратившийся ко мне, указал большим пальцем в направлении дома: — Кир ждет. Другой охранник шагнул вперед и открыл ворота. Я заметила, что его руки тряслись. Когда я дошла до входной двери, та сразу же открылась. Но вместо Кира появилась какая-то пара, полностью одетая в кожу. Пихнув меня, они прошли мимо и спустились по ступенькам. Я уловила звуки громкой музыки, раздающиеся из дома. Более страшные на вид вампиры заполонили весь холл. Некоторые из них развалились на диване, стоящем в центре комнаты: я видела их вампирские рожи. Некоторые играли в кости в углу. Но все они, одетые, как банда мотоциклистов, казалось, были пьяны. Перед дверью в кабинет Кира стоял телохранитель. По сравнению с байкерами[6] одетый во все черное охранник выглядел как бойскаут[7]. Я прямиком направилась к нему. — Кир здесь? — спросила его я, перевешивая сумку на другое плечо. — Я отведу к нему. Услышав позади себя голос, я обернулась и столкнулась лицом к лицу с Далией. Мое лицо начало трансформироваться, клыки обнажились. — Ты умрешь, прежде чем успеешь притронуться ко мне, — ведьма щелкнула пальцами, и охранник, стоящий у двери, отступил. Рычание вырвалось из моего горла: животный и голодный звук: — Я намного быстрее, чем ты думаешь. Она сладко улыбнулась: — Что ж ты медлила, когда я убивала твоего дружка вчера ночью. И тут я набросилась на нее. Далия подняла руки, чтобы произнести заклинание, но я полоснула по ним внезапно появившимися у меня когтями. Капли ее крови брызнули на мраморный пол. Вампиры-байкеры прекратили свой кутеж[8]. Я подумала, что их привлекла кровь, но они не смотрели на нас. Они уставились на что-то позади нас. Кир стоял в дверях кабинета, одетый в пышный, подбитый мехом халат до пола. Его волосы были заплетены в две платиновые косы, свисавшие за спиной. Он улыбнулся байкерам. — Джентльмены, — заглушил он ругательства Далии. — Я надеюсь, вы наслаждаетесь весельем. Несколько вампиров подняли свои банки с пивом и издали радостный возглас. Когда они вернулись к своим занятиям, Кир схватил Далию за волосы и потащил в кабинет. Он жестом указал охраннику, и тот взял меня за руку и втолкнул вслед за ними. Когда дверь закрылась, Кир швырнул Далию на пол: — Как же поступить с провинившимся домашним животным? Особенно с тем, который получил слишком много предупреждений. — Кир, это не моя вина, — Далия вытерла нос окровавленным запястьем. — Она… Он ударил ее по лицу. От резкого звука я содрогнулась. Наклонившись, Кир схватил ее за подбородок и вывернул голову под жутко неудобным углом, чтобы ведьма смотрела на него снизу вверх. — Как ты назвала меня? Слезы покатились по ее щекам, смешиваясь с кровью, испачкавшей лицо, и слоем макияжа. — Я прошу прощения. Это больше не повторится, — Далия сделала ударение на последнем слове, — Хозяин. Он оттолкнул ее от себя и потер ладони друг о друга, как будто коснулся чего-то грязного и неприятного, потом сделал знак охраннику: — Свяжите ее и заприте в комнате. Когда охранник повел Далию прочь, Кир повернулся ко мне. Он оглядел меня, и досада на его лице сменилось радостью. Съеживаясь под его пылким взглядом, я нервно засмеялась: — Надеюсь, ты не ждешь, что я буду называть тебя хозяином, поскольку будешь сильно разочарован. Подойдя сзади, он положил свои руки мне на плечи. Я чувствовала на них запах Далии. — Ты можешь быть удивлена, Кэрри, но я могу заставить тебя делать такие вещи, которые ты никогда даже не представляла. «Это все кровные узы, — напомнила я себе, когда от волны удовольствия у меня подогнулись колени. — Он не имеет над тобой никакой власти». Я сжала кулаки так, что ногти впились в кожу. Кир прижал меня ближе к себе, засовывая руки под мою рубашку. Его кожа была теплой, как будто он только что поел. — Я ведь прав? Иллюзорное желание, которое овладело мной, сменилось горячей электрической дрожью, когда его пальцы проникли под чашечки моего бюстгальтера. Кир усмехнулся в ответ на мой тихий стон: |