
Онлайн книга «Один день»
— А тебе стало лучше? — О да, намного. — Ну вот, и мне тоже. Как видишь, сработало. — Но дело не в этом. — Есть причины и похуже, почему люди оказываются в одной постели. Тебе ли не знать. — Но секс из жалости?.. — Не из жалости — из сочувствия. — Эм, не издевайся. — Я не издеваюсь, просто… жалость тут ни при чем, и ты прекрасно это знаешь. Но… это слишком сложно. Наши отношения. Иди сюда. Эмма снова толкнула Декстера ногой, и спустя некоторое время он повалился, как срубленное дерево, и склонил голову ей на плечо. — Мы так давно знакомы, Декс, — произнесла она со вздохом. — Знаю. Я просто подумал, что это не такая уж плохая идея. Декс и Эм, Эм и Декс — только мы двое, и больше никого. Просто попробовать, посмотреть, что получится. Мне казалось, что и ты этого хочешь. — Я хочу. То есть хотела. В конце восьмидесятых. — Но почему не сейчас? — Потому что. Уже поздно. Слишком поздно для нас. Я слишком устала. — Тебе всего тридцать пять! — Мне просто кажется, наше время прошло, — сказала она. — Откуда ты знаешь, раз мы даже никогда не пробовали? — Декстер, у меня есть парень! Некоторое время они сидели в тишине, слушая детские крики, доносившиеся со двора, и звук включенного где-то телевизора. — А он тебе нравится? Этот твой парень. — О да. Очень, очень нравится. Он опустил руку и зажал в ладони ее левую стопу, все еще пыльную после ходьбы по улице. — Я просто не вовремя, да? — Да, немного. Он посмотрел на ее ногу в своей руке. Ногти были накрашены красным лаком, но он кое-где облупился, а ноготь на мизинце был искривленный — можно даже сказать, его почти не было. — Твои пальцы просто отвратительны. — А я знаю. — Мизинец похож на маленькое кукурузное зернышко. — Хватит мучить мои пальцы. — А той ночью, — он надавил большим пальцем на ее пятку, — правда было так ужасно? Она больно пнула его в бок второй ногой: — Не напрашивайся на комплименты, Декстер. — Нет, серьезно. Скажи. — Нет, Декстер, все не было так ужасно — мало того, это была одна из наиболее примечательных ночей в моей жизни. Но я по-прежнему считаю, что лучше ей и ограничиться. — Она опустила ноги на пол и подвинулась, пока их бедра не соприкоснулись. Взяла Декстера за руку и склонила голову ему на плечо. Оба смотрели прямо перед собой, на книжные полки. Наконец Эмма вздохнула и спросила: — Почему ты не сказал мне все это, ну скажем, лет восемь назад? — Сам не знаю. Был слишком занят, развлекаясь, наверное. Она подняла голову и посмотрела на него сбоку: — А теперь развлечения кончились, и ты подумал — о, старушка Эм, почему бы и нет? — Я вовсе не это хотел сказать… — Я не утешительный приз, Декс. Не хочу быть тем, что осталось, когда больше ничего не осталось. Мне кажется, я стою большего. — Я тоже считаю, что ты стоишь большего. Поэтому и приехал сюда. Ты просто чудо, Эм. Она замерла на мгновение, потом резко вскочила, взяла подушку и огрела его по голове со словами: — Заткнись, Декс. Он схватил ее за руку, но Эмма вырвалась и направилась в спальню. — Что ты собралась делать? — крикнул он ей вслед. — Приму душ, переоденусь. Нельзя же сидеть тут весь вечер! — ответила она из соседней комнаты, сердито вытаскивая одежду из шкафа и бросая ее на кровать. — Тем более что он придет уже через двадцать минут! — Кто придет? — А как ты думаешь? Мой новый парень! — Жан-Пьер придет сюда? — Ну да. В восемь. — Она принялась расстегивать крошечные пуговички на блузке, затем прекратила, раздраженно стянула блузку через голову и швырнула на пол. — Мы пойдем ужинать! Втроем! Декстер откинулся на спинку дивана и, издав протяжный низкий стон, сказал: — О боже. Это обязательно? — Увы. Мы обо всем договорились заранее. — Эмма стояла обнаженной, сердясь на саму себя за то, что попала в такую ситуацию. — Мы поведем тебя в тот самый ресторан, где познакомились! В то знаменитое бистро! Сядем за тот же столик, будем держаться за руки и расскажем тебе все в подробностях! Это будет очень, очень романтично. — Она с треском захлопнула дверь ванной и прокричала оттуда: — И никто не будет смущаться! Услышав звук льющейся воды, Декстер улегся на диван, глядя в потолок и чувствуя неловкость в преддверии этого абсурдного ужина. Он думал, что у него есть ответ, что они смогут стать друг для друга спасением, — а оказалось, что у Эммы уже давно все хорошо. И если кого и нужно спасать, так это его. И может, Эмма действительно была права и он в самом деле чувствовал себя одиноким. В старых трубах забулькала вода, когда Эмма выключила душ. Снова это ужасное, унизительное состояние — одиночество. И хуже всего, что он знает: это правда. Он в жизни бы не подумал, что когда-нибудь ему будет одиноко. На свой тридцатый день рождения он снял целый ночной клуб на Риджент-стрит; люди стояли в очереди на тротуаре, чтобы их впустили! Телефонный справочник его мобильника, что прямо сейчас лежал в кармане, был заполнен номерами сотен людей, с которыми он познакомился в течение десяти лет, а оказалось, что лишь находящаяся сейчас в соседней комнате Эмма — та единственная, с кем он хотел говорить всё это время. Неужели это правда? Он снова и снова обдумал свое заключение и, убедившись, что оно истинно, резко поднялся с намерением во всем ей признаться. Подошел к двери в спальню и вдруг остановился. Он видел Эмму через щелочку. С мокрыми после душа волосами она сидела за маленьким туалетным столиком 1950-х годов. На ней было старомодное черное шелковое платье до колен, расстегнутое сзади до поясницы; спинка расходилась достаточно широко, чтобы увидеть тень под лопатками. Поза Эммы была не изящной, а неподвижной, скованной, словно она ждала, пока кто-нибудь подойдет и застегнет ей платье, и ему вдруг захотелось это сделать, а этот простой жест, такой знакомый и новый, вдруг показался ему столь интимным и приятным, что он чуть было не зашел в комнату. Сейчас он застегнет на ней платье, потом коснется губами углубления в том месте, где линия шеи переходит в линию плеча, и во всем ей признается. Но он лишь молча смотрел, как она берет с туалетного столика книгу — большой и зачитанный французско-английский словарь. Она начала пролистывать книгу, а потом вдруг резко остановилась, наклонила голову и отбросила челку, проведя обеими руками по лбу и сердито выдохнув. Декстер засмеялся, как ему показалось, тихо; однако Эмма посмотрела на дверь, и он торопливо отступил. Доски пола под его ногами заскрипели, и он, как дурак, на цыпочках побежал в кухню, отвернул оба крана и принялся намеренно греметь чашками под струей воды, создавая себе алиби. Спустя некоторое время он услышал, как в спальне с характерным звуком Эмма сняла трубку старого телефона. Декстер завернул краны, надеясь подслушать разговор с этим Жан-Пьером. Эмма говорила приглушенным голосом, проникновенно мурлыча по-французски. Он напряг слух, но так и не понял ни единого слова. |