
Онлайн книга «Тайна рубинового ожерелья»
— Мы что, будем стоять тут и пререкаться? Белинда пожала плечами и пошла вдоль стены дома, ворча себе под нос, что некоторые люди просто не знают, чего хотят на самом деле от других, и что она, Белинда, не в состоянии все помнить и делать, как кто-то от нее ждет. Холли шла за ней, не понимая, зачем они вообще сюда приехали. Белинда вбила себе в голову, что они просто войдут в дом и вырвут Трейси из рук похитителей. Но Холли вовсе не была уверена в том, что эта авантюра им удастся. Ей хотелось только поближе разглядеть человека в зеленой машине, убедиться, что ее подозрения имеют под собой реальные основания, а потом добраться до ближайшего телефона и вызвать полицию. Под ногами трещали сухие сучья кустарника, когда-то буйно росшего вдоль стены дома. — Тише! — прошипела Белинда. — Я стараюсь, — почти беззвучно ответила Холли. Они подошли к углу дома. Залитая лунным светом поляна, которая когда-то была газоном, казалась огромной. Среди одичавшей травы высился какой-то странный предмет: статуя или фонтан, как подумала про себя Холли. Поляну окружали высокие, мрачные деревья и густой кустарник. Белинда остановилась так внезапно, что Холли налетела на подругу сзади. — Послушай, — сказала Белинда. Холли прислушалась, но не услышала ничего, кроме стука собственного сердца. — Что это за шум? — прошептала Белинда. — Ты его слышишь? — Нет. Какой шум? — Какое-то шипение, — ответила Белинда. — Ну-ка посмотри сюда. Маленький квадратик густой травы в двух шагах от них освещался лучом света из маленького окна на задней стене дома. — Это фонарь-«молния», — пояснила Белинда. — Мы пользуемся такими же в конюшне. — Понятно, — отозвалась Холли. — Тут же нет электричества, вот они и придумали… Девочки осторожно подошли к самому окну и замерли, прислушиваясь. Из окна доносились чьи-то голоса. — Это наш приятель Мадларк, — выдохнула Белинда, узнав голос мистера Медлока. Другой голос был с американским акцентом. Разбитые стекла окна позволяли девочкам слышать почти каждое слово в беседе двух мужчин. Впрочем, это была не беседа, а спор. — Мейер, я больше не хочу иметь с этим делом ничего общего, — горячился Медлок. — Тебе следовало отказаться от своей затеи, как только девчонка пронюхала об ожерелье. Мне ведь нужно было только найти покупателя, правда? И я не был готов к подобным сюрпризам. Когда девчонка вчера от нас убежала, нужно было все бросить и уезжать. Ты просто спятил! Холли подтолкнула Белинду локтем. Так, значит, вдохновителем и организатором был все-таки Мейер! — Мне надоело твое нытье, — грубо ответил Мейер. — Так ты хочешь свалить? А меня оставить заметать следы? Нечего сказать, здорово придумал. Когда ты узнал о том, сколько денег получишь за посредничество, ты небось не ныл, приятель? — Тогда все было по-другому. Слушай, меня твои дела не касаются, я ухожу. У меня нет ни малейшего желания оказаться втянутым в нечто подобное. Подумать только: угрожать девчонкам! — В голосе Медлока явственно зазвучало отчаяние: — Теперь ты уже никогда не получишь это ожерелье. Брось это, Мейер, умоляю тебя, пока не вмешалась полиция. Мейер грубо захохотал: — То есть пока полиция не взялась за тебя, хочешь сказать? Ты, видно, забыл, что девчонка все обо мне знает, и я не могу просто так взять и вернуться домой как ни в чем не бывало. Я завяз в этом деле по уши, Медлок. А если я завяз, то и ты тоже. Так что перестань психовать и помоги мне. Прежде всего придумай, что делать с этими двумя девчонками. В голосе Мейера звучала открытая угроза. Холли потянула Белинду за рукав и жестом предложила ей следовать за собой. Они услышали вполне достаточно, чтобы понять: Джуди и Трейси находятся в руках этих людей. Они обе где-то в этом доме, а Мейер готов на все, лишь бы спасти свою шкуру. Если спорят о судьбе пленниц, с ними еще ничего страшного не случилось. Но Холли боялась, что долго спорить они не будут. Сообщники друг другу явно осточертели, а если Мейер вздумает разделаться с Медлоком, то он пойдет и дальше. Нельзя было терять ни минуты, и девочки бесшумно помчались туда, где оставили свои велосипеды. — Где здесь ближайшее жилье? — спросила Холли. — Милях в двух отсюда, — отозвалась Белинда. Перед домом они чувствовали себя спокойнее, потому что Мейер с Медлоком находились в задней части здания и не могли их заметить. — Секундочку, — сказала Холли. — У Медлока в машине телефон. Мы можем позвонить с него: это быстрее, чем ехать две мили. По жидкой белой грязи они потащили велосипеды к машине Медлока. Холли заглянула в боковое стекло. — Ну и что там? — спросила Белинда. — Телефон! — выдохнула Холли. — Видишь, он лежит между передними сиденьями. Холли попыталась открыть машину, но все дверцы оказались запертыми. — Разбей стекло, — предложила Белинда. — Чем? — Не знаю, — жалобно сказала Белинда. — Надо посмотреть, не валяется ли тут какой-нибудь подходящий камень. Белинда прислонила велосипед к машине Медлока и пошла по краю травы, всматриваясь в нее в поисках камня. Но кругом была только грязь. Холли посмотрела на свой велосипед. Фонарики они потушили, когда подъехали к дому, но теперь ей в голову пришла неплохая идея, и она вывернула передний фонарик, закрепленный на руле. Фонарик, хоть и был из пластмассы, оказался достаточно тяжелым. Холли положила велосипед на траву, размахнулась и изо всей силы швырнула фонарик в боковое стекло машины. Раздался громкий стук: фонарик ударился о металлическую раму и отскочил в сторону. Белинда выскочила откуда-то из темноты и испуганно зашипела: — Холли! Ты бы лучше сразу запустила в эту машину парочку ракет. — Я пыталась разбить стекло, — прошептала в ответ Холли. — Не представляю себе, как это можно сделать без шума. — Я кое-что нашла, — сказала Белинда и показала Холли половину кирпича. Холли с опаской оглянулась на дверь дома, но там было по-прежнему темно и тихо. — Давай, — сказала она Белинде. — Только быстро. Белинда отступила подальше и изо всей силы швырнула камень в машину. В боковое стекло он не попал, а ударил в лобовое стекло и отскочил на капот. И тут же раздался сигнал тревоги. Девочки бросились к велосипедам. Звук удара кирпича о стекло из дома можно было и не расслышать, но вой сирены услышал бы даже глухой. Краем глаза Холли успела заметить паутину трещин на лобовом стекле: снаряд попал в цель, но удар оказался слишком слабым. Велосипеды оказались сцепленными друг с другом: руль одного запутался в спицах переднего колеса другого. Пытаясь их расцепить, Холли поскользнулась в жидкой грязи и шлепнулась на четвереньки, увлекая за собой Белинду. И теперь они пытались справиться с велосипедами, чуть ли не лежа на животах. |