
Онлайн книга «Обрученная с ветром»
![]() Но он хороший человек, в этом Роза была убеждена. Верящий в узы верности. Он сдержит слово и поможет ей — когда наступит подходящий момент. Она не может просить о большем. Внезапно он взял ее за руку и прижался к ней губами. — Роза! Мой прекрасный маленький колониальный цветок, весь в шипах и колючках. Мужайтесь, верьте! Я помогу, когда придет время. Она опустила голову, прикусив губу, и кивнула. — Роза, я как всегда очарован вашим обществом, но впереди у меня — длинный и утомительный день. Мой брат Джеймс собирается представить мне всякого рода неприятные дела, я обещал поговорить с членами Королевского научного общества о потрясающих открытиях, испанский посол требует аудиенции, Эдвард Хайд, мой первый министр и тесть моего брата, просит уделить ему час времени, и я обещал своей жене обедать с ней, а лорду Уолтону — сыграть в теннис, чтобы встряхнуться. Мой брат победил меня в прошлогодней гонке на яхтах, и я собираюсь осмотреть свои суда на королевской верфи… Ах, я все вижу в ваших прекрасных глазах, Роза! Я думаю о яхтах, в то время как вы полны справедливого гнева. Во-первых, вы не должны забывать, что этот вид спорта я сам завез в мою страну. Во-вторых, это часть жизни, существования, движения вперед. Итак, простите меня, маленький цветочек… Она с трудом сглотнула. Маленький цветочек. Слова короля напомнили ей о Пирсе. — Я надеюсь, вы останетесь некоторое время при дворе? Она покачала головой. — Я думаю, только на одну ночь. Я чувствую себя не очень хорошо и предпочитаю находиться дома, в замке Дефорт. Думаю, что скоро я отплыву в Виргинию. Поскольку Пирса не будет со мной, я думаю, мне захочется родить ребенка в доме моего отца. — Вполне могу понять, — заверил Карл. — А на эту ночь вам будут предоставлены прекрасные теплые комнаты, которыми вы останетесь довольны. Кстати, скажите, этот человек, Джеффри Даран, здесь, с вами? Она кивнула. — Он сейчас ждет вас? Она медленно улыбнулась. — У самых ворот сада. На случай, если он мне понадобится, чтобы клятвенно подтвердить все, что он видел в ту ночь, когда была убита Анна. Карл кивнул. — Тогда, пожалуйста, пошлите его ко мне, когда будете уходить, миледи. Озадаченная, Роза согласилась. Присев в реверансе и пробормотав «спасибо», она повернулась и поспешила по тропинке к выходу из сада. Джеффри ожидал рядом с королевской стражей. — Он хочет видеть вас, — в недоумении сказала она. — Я поклянусь ему… — начал Джеффри. — Я не думаю, чтобы он сколько-нибудь сомневался в вашей честности, — слегка нахмурившись, сказала она. — Он знает, что Пирс невиновен. Он обещал помочь мне, но… но он также предупредил, что это потребует времени. Это не имеет значения. Я дам ему время. Я дам ему год, если к тому времени он ничего не сделает, клянусь, я… — она замолчала. — Вы… что, миледи? — спросил Джеффри. Она покачала головой. — Я еще не знаю. Как-нибудь заманю Джерома в ловушку. Она поежилась, поспешно прикрывая глаза ресницами, не желая, чтобы он заметил ее смятение. Мысль, что Пирс умер, ненавидя ее, была невыносима. — Я немедленно пойду к королю, миледи. И если вам что-нибудь понадобится, я буду поблизости. Она кивнула и поспешила прочь из сада, через зал, быстро направляясь в комнату, где останавливалась, когда впервые явилась в замок. Она уже почти вошла в дверь, когда ее тихо окликнул Гарт. — Вот и вы, миледи. Я позаботился, чтобы ваши вещи были приготовлены к вечеру, а потом начал беспокоиться, что вас все нет и нет. — Но где… — удивилась она. — Миледи! Конечно, вам предоставлены комнаты вашего покойного мужа. — Конечно, — пробормотала она и молча последовала за Гартом. В обеих комнатах покоев ярко горел огонь. Она осмотрелась, потом поблагодарила Гарта за его верную службу и сказала, что нуждается в отдыхе. Она легла на огромную кровать и уставилась на огонь. Воспоминания нахлынули на нее. Немые слезы заструились из ее глаз. Сегодня она поплачет, она позволит слезам пролиться, но больше — нет. Она должна думать о своем ребенке. Она обелит имя его отца, она сумеет отомстить! Но сначала она отправится домой, в Виргинию, и там залижет свои раны и снова наберется сил. Но сегодня… В камине мерцало пламя. Слезы все лились. И воспоминания все преследовали ее… Джеффри Даран не видел своего монарха с того дня, как они вернулись в Англию после долгих лет, проведенных за границей, когда Карла радостно приветствовал его народ, призвав его на трон. Но у Карла была хорошая память, и когда Джеффри поспешно опустился на колени, король так же поспешно поднял его. — Ваше величество! — горячо воскликнул Джеффри. Карл слегка улыбнулся страстному приветствию Джеффри. Ему всегда нравился этот француз. — Поднимись, старый друг! — сказал ему Карл. — Я не из тех людей, кто забывает добро. А теперь скажи мне… — Когда мы вошли в особняк, они оба были мертвы, ваше величество, клянусь вам. — И ты ни на минуту не оставлял лорда Дефорта? — осведомился король. Джеффри замялся. — Он приказал мне ждать у дверей — но он не убивал ни лорда, ни леди Брайант, клянусь вам, ваше величество! У него не было ни времени, ни намерения. Пусть великий Господь над нами… — Джеффри, Джеффри! — пробормотал король, останавливая поток страстных заверений. — Я верю, что Пирс невиновен, можешь не убеждать меня. Я знаю, что он не убивал Брайанта. — Вы знаете… — Всякий, знавший Пирса Дефорта, знает, что он не убивал Брайанта. Ах, да, возможно, он мог! Я боялся этого, очень боялся, но он не сделал этого, он не мог ударить кого бы то ни было в спину, он заставил бы своего врага повернуться к себе лицом. Озадаченный, Джеффри уставился на короля. — Тогда… — Со временем мы сумеем выяснить правду. Я хочу знать все, что тебе еще известно об этой ночи. Джеффри потряс головой, еще более смущенный, чем прежде. — Милорд Дефорт приказал, чтобы мы скакали в разные стороны. Теперь я понимаю, что он собирался вернуться к жене. Я поехал на север, в сторону замка Дефорт, и поэтому несколько человек, получивших приказ арестовать его, последовали за мной, перепутав нас. Я искренне молился, чтобы благодаря этому он выиграл немного времени, но в конечном счете они нашли его. Солдаты говорили, что она сама вызвала их, но это неправда, я могу поклясться, ваше величество. — Я не сомневаюсь в лояльности леди Розы по отношению к мужу, мой добрый друг. Я хочу услышать больше. Джеффри покачал головой. |