
Онлайн книга «Стеклянный дом»
– Рад видеть тебя, дорогая, – шепчет он мне на ухо. Я сажусь напротив и начинаю вглядываться в столь дорогое мне лицо. Сейчас его густые волосы тронула седина, морщины избороздили лоб и щеки, но взгляд голубых глаз остается таким же пронзительным, как и в день нашей первой встречи. Он всего на несколько лет старше моего покойного отца. – Рад, что ты позвонила, Стелла. Мне хотелось узнать, как продвигается твое дело. Жду, пока официантка примет у нас заказ, затем отвечаю: – Я сегодня встретилась с Бет и Роуз Баркли. – И?.. – Бет вела себя немного холодно и отчужденно. – Вероятно, она нервничала? Я качаю головой: – Скорее, мое присутствие вызывало у нее дискомфорт. Мне так показалось. Бет, судя по всему, привыкла командовать, и, видимо, ей не понравилось, что не она диктует условия. Она выпроводила меня сразу после того, как я встретилась с Роуз. Бет словно пыталась показать, кто тут главный. Чарльз кивает. Он лично не знаком с семьей Баркли, но сталкивался с подобными ситуациями по роду службы. Он судья по семейному праву. – Люди с таким достатком привыкли командовать парадом. – Это правда. Чарльз подается вперед: – А как прошла встреча с Роуз? Я говорю ему правду, как делала всегда с того дня, как мы познакомились: – С переменным успехом. Она еще такая маленькая, Чарльз… и, наверное, сильно страдает… Эмоции, которые я подавила в особняке Баркли, чтобы выполнить свою задачу, грозят вырваться наружу сию секунду. Слезы жгут глаза, когда воспоминания, преследовавшие меня бо́льшую часть жизни, накатывают с новой силой… * * * Сильный стук в дверь. Мать вталкивает меня в единственный имеющийся у нас шкаф и шепчет: «Ни звука!» Я слышу, как она говорит с мужчиной, у него глубокий голос. Затем она произносит: «Пожалуйста, не надо…» Становится тихо, слишком тихо. Я снимаю пальто матери с вешалки и закутываюсь в него. Пальто пахнет мамой: приятный аромат прошлого, нотка сладкого парфюма, который она любила, но его норовит перебить ее нынешний запах – запах пота и грязи. Я жду, когда же мама откроет дверцу шкафа и выпустит меня. Но ее все нет. Наконец я задремываю и просыпаюсь оттого, что нога сильно затекла. Выбираюсь из шкафа. Непонятно, который час. В комнате темно, но свет от ближайшей уличной лампы просачивается сквозь дешевые занавески. Мама лежит на полу. Ее глаза открыты и пусты, будто из них выкачали весь свет. Набираю службу 911, но не произношу ни звука, когда оператор отвечает на звонок. Я не могу говорить. * * * Тяжело сглатываю и возвращаюсь в настоящее. – Странно было видеть, какой была я сама в ее возрасте. Впервые я встретила кого-то с той же проблемой. – Травматический мутизм. Это Чарльз сказал мне, как называется мое состояние. Он был участлив ко мне и объяснил, что в этом нет моей вины. И что мои опекуны, вместо того чтобы стыдить меня и наказывать, должны были мне помочь. – Но как мне понять, что лучше для Роуз, если она не может ничего сказать? – спрашиваю я Чарльза. Официантка появляется с нашими напитками, ставит на стол мое пиво и мартини Чарльза, сообщает, что скоро принесет гамбургеры. Чарльз благодарит ее и, когда она отходит на достаточное расстояние, чтобы не слышать нас, продолжает разговор: |