
Онлайн книга «Рукопись антиквара»
Я еще раз перелистала странные голубоватые листы… И вдруг из кухни донесся грохот, там что-то упало. – Берри, что случилось? – крикнула я. Из кухни донеслось возбужденное рычание. Я пошла туда разбираться. Первое, что я увидела, войдя на кухню, была большая эмалированная кастрюля, валявшаяся на полу. Видимо, это она издала грохот, который я услышала. Рядом с кастрюлей лежал пакет с собачьим кормом – тот, который я принесла из квартиры Максима. А над этим пакетом стоял, оскалившись, Берри и глухо рычал. У меня сложилась картина происшествия. Берри вытащил пакет с кормом из шкафчика, где тот лежал. Вместе с пакетом оттуда с грохотом выпала кастрюля. Во всем этом были два странных момента. Во-первых, Берри всегда вел себя очень прилично. С чего вдруг он устроил на кухне беспорядок? И второе – почему он рычит на пакет со своим кормом? И что вообще происходит с этой собакой? Сейчас поздний вечер, может, кто-то уже спать лег, а тут такой грохот. На нас будут жаловаться, и, в общем-то, будут правы. И это Рогнеда разрешила Максиму вселиться в квартиру с собакой, точнее, слупила за Берри дополнительные немалые деньги. А я насчет собаки с хозяином не договаривалась. Точнее, я вообще ни о чем с ним не договаривалась, квартиру нашел Октавиан, но это ничего не меняет. Как только узнают про Берри, меня могут выгнать. Тут у меня мелькнула какая-то мысль, но тут же ушла, потому что Берри снова пошел в атаку на пакет с кормом. Голодный он, что ли? Или там мышь завелась? Я пригляделась к пакету. С одного бока он был разорван – на нем был отчетливый след от собачьих зубов. Но это ничего не объясняло… – Берри, что ты устроил! – проговорила я строго. – Не ожидала от тебя такого! Но пес покосился на меня и только громче зарычал. – Что там такое, в этом пакете? – спросила я удивленно. – Неужели туда залезла мышь? А даже если так… ты ведь не кот и даже не фокстерьер, чтобы интересоваться мышами! Берри снова выразительно покосился на меня и осторожно тронул пакет лапой. Мне ничего не оставалось, как проверить, что его так волнует. Я приподняла пакет, приоткрыла его. Корма в нем оставалось меньше половины. Скоро нужно будет прикупить. Но, несмотря на то что корма в пакете убавилось, весил он все еще неожиданно много. Когда я взяла пакет, Берри зарычал еще громче. Я встряхнула пакет, чтобы корм ссыпался в сторону – и заметила в глубине пакета какой-то сверток. Запустила в пакет руку, вытащила сверток… Он был довольно увесистый – вот почему пакет казался мне таким тяжелым. Еле дотащила его из квартиры Максима. В моей руке был массивный прямоугольный предмет, завернутый в цветной шелковый платок. При виде этого предмета Берри зарычал еще громче, но отступил в дальний угол кухни… – Чего ты так боишься? – проговорила я и бережно развернула сверток… И испытала уже знакомое мне странное чувство – живое тепло, как будто я дотронулась до человеческой руки… И в то же мгновение сквозь мое тело прошла короткая судорога, наподобие электрического разряда. Внутри пакета оказалась книга. Старинная книга в потертом переплете, отдаленно напоминающая ту книгу, которую я только что листала. Книгу, которую я принесла из квартиры несчастного Бобикова. Изящный старинный шрифт, дореволюционная орфография. |