
Онлайн книга «Карта Магеллана»
Павел бережно развернул его — и мы увидели очертания берегов и проливов… Это была она, заветная карта. Карта Магеллана. — Не может быть! — выдохнул Павел. — Этого просто не может быть! — А почему она… она молчит? — спросила я. — Потому что мы не в море! — И что теперь делать с этой картой? — Теперь с помощью этой карты мы найдем затонувшее шведское судно! Именно для этого мы ее и искали! — Хорошо… — я зевнула. — Только давай займемся этим завтра. То есть сейчас и так завтра, но хоть немного поспим… Ты можешь лечь в маминой комнате. Хомяк Фернандо давно уже крепко спал в своей клетке. Дон Фернандо второй час сидел в севильской Палате контрактов. Прибыв в Севилью, он узнал, что здесь не положено обращаться прямо к королю, — вопросами морских экспедиций занимаются именно здесь, в этом мрачном и полутемном здании. И вот он сидит, безуспешно ожидая, когда его примет кто-нибудь из здешних начальников… И снова, как во дворце португальского короля, он чувствует, насколько ненадежна и неприветлива суша… насколько вернее и надежнее шаткая корабельная палуба! Куда проще ему было стоять многочасовую вахту в шторм посреди океана, чем искать благосклонности португальских или испанских вельмож… Насколько легче дышать свежим и соленым воздухом моря, чем затхлым воздухом севильских коридоров власти! Мимо него прошли два самодовольных хлыща в расшитых камзолах с пышными белоснежными воротниками, покосились на него и о чем-то тихо, насмешливо заговорили… Дон Фернандо хотел уже встать и уйти из Палаты, как вдруг дверь перед ним открылась, и оттуда выглянул старик-прислужник. — Это вы моряк из Лиссабона? — Да, я… — Заходите, дон Хуан вас примет. Магеллан развалистой, косолапой походкой моряка вошел в огромный кабинет дона Хуана де Аранда. Дон Хуан сидел за большим столом черного дерева, заваленным всевозможными документами, и что-то писал. За его спиной на стене висела подробная карта Вест-Индии — точнее, той ее части, которую успели изучить испанские мореплаватели. Дон Хуан поднял глаза на вошедшего. Глаза у него были разные — один карий, другой голубой. От этого казалось, что за столом сидят два человека — один мягкий и сговорчивый, другой суровый и неуступчивый. — Дон Диего Барбоза? — спросил он с интересом. — Дон Фернандо Магеллан, с вашего позволения. — Ах да, я перепутал… эти португальские имена так трудно запомнить… — хозяин кабинета переложил какую-то бумагу справа налево и продолжил: — Если не ошибаюсь, вы хотите организовать экспедицию для поисков так называемого западного прохода? — Вы не ошибаетесь, синьор. Смею напомнить, что этот проход позволит значительно сократить путь к островам пряностей и сократит время в пути. — Мне это известно. Но известно ли вам, как дорого обойдется такая экспедиция? — Да, я проводил предварительные расчеты. Но позвольте напомнить, какую выгоду принесет открытие этого пути. — А известно ли вам, что многие мореплаватели безуспешно искали этот проход и не нашли его? — Мне это тоже известно. — Отчего же вы думаете, что вам повезет больше? — У меня есть для этого основания. Я хорошо знаю восточные моря, много ходил по ним на разных кораблях… — Во-первых, таких, как вы, много. Во-вторых, вы говорите о восточных морях, а экспедиция отправится на запад… |