
Онлайн книга «Опаленные сердца»
![]() Шериф Бикфорд исподлобья оглядел присутствующих и направился к бару. – Добрый день, Энни, вернее, миссис Макшейн. Прими мои поздравления. – Спасибо, шериф. Это был рослый человек крепкого телосложения, с седыми волосами, длинным лицом со скорбным, как у охотничьей собаки, выражением и темными проницательными глазами. Он принадлежал к тому типу людей, которые с особым уважением относятся к закону. На свою работу он смотрел просто и при каждом удобном случае цитировал Конституцию. Бикфорд не писал законов, с некоторыми даже не соглашался, но твердо верил, что преступником можно считать человека лишь тогда, когда его вина будет доказана судом присяжных. Энн шериф нравился. Несмотря на медлительность, а временами даже наивность, Бикфорд был отнюдь не глуп, и с ним приходилось держать ухо востро. – Гарольд, подай шерифу большую кружку пива. – Благодарю, Энни. Она молча кивнула, дожидаясь, когда шериср перейдет к цели своего визита. – Энн, ты не видела в городе незнакомцев? Она нахмурилась. Только одного, за котороговышла замуж! – Нет. В среду, правда, несколько человек приехали с дилижансом. На этой неделе приедет еще больше. Но никто в городе не останавливался. Бикфорд раздраженно покачал головой. – В последнее время здесь творятся странный вещи. Сначала кто-то украл золото Кэша Уэзерли которое охраняли двое его лучших парней. Один убит, другой ранен, но ничего не знает. Он видел только силуэт мужчины в шляпе. Золото исчезло. А вчера наш уважаемый гражданин Грейнджер Беннингтон лишился поместья. Старик утверждает, что его кто-то оглушил, и, пока он находился без сознания, дом подожгли. Когда мы прибыли на место, то увидели лишь обгоревшие балки. Я слышал, в полнолуние всякое случается, но до него еще далеко. Зачем кому-то поджигать дом Грейнджера? Может, он сам уронил лампу или забыл погасить свечу? Поэтому мы должны благодарить Господа за твоего мужа, Энни. – Благодарить Господа за… моего мужа? – удивленно повторила она. – Макшейн, – позвал шериф, отхлебнув изрядный глоток пива. – Шериф, здесь и говорить-то не о чем, – спокойно ответил подошедший Йен. – Мы с Ральфом случайно увидели, как с ранчо Беннингтона выезжают какие-то всадники, и, по-моему, я попал в одного. Найдите раненого, и вы узнаете, кто поджег ранчо. Энн побледнела и оперлась рукой о стойку. Слава Богу, все были заняты разговором, и никто не обратил на нее внимания. Шериф нахмурился. – Мы не можем обвинять честных граждан этого города, не имея доказательств. Макшейн знаком велел Гарольду принести кружку пива и тут увидел, что Энн буквально сверлит его глазами. – Шериф, вы отказываетесь видеть то, чего не желаете видеть. – Сэр, вы много сделали вчера для Беннингтона. Грейнджер – хороший человек, он рассказал мне, как вы, рискуя собственной жизнью, вытащили его из огня. Но будьте осторожны. Вы только приехали в город и уже пытаетесь о чем-то судить. – Йен холодно улыбнулся, а шериф продолжал: – До меня дошли слухи, что вы очень меткий стрелок. – Шериф, в этих краях ни один стрелок не может быть слишком метким. – Да, наши края опасны, но мы следим за порядком в городе и хорошо знаем каждого ковбоя и владельца ранчо. И я умею с ними обращаться. – Шериф, никто не сомневается, что вы умеете с ними обращаться и преданы своей работе. – С которой я привык тоже справляться сам, Макшейн. Но если мне понадобится помощь, я обращусь к вам. У нас здесь много всякого сброда – бродяг, разбойников, грабящих почтовые дилижансы. Ограбили Кэша Уэзерли, а он наш почетный гражданин. И, мистер Макшейн, я не желаю это обсуждать, сэр. Я пришел, чтобы поблагодарить вас за то, что вы сделали для моего друга Беннингтона. В субботу я решил созвать жителей города, чтобы помочь Грейнджеру восстановить хозяйственные постройки и загон для скота. Мистер Уэзерли обещал дать скот. Мы поставим Грейнджера на ноги, и вы сами убедитесь, что зло нужно искать не в городе, а за его пределами. – Шериф допил пиво и вернул Гарольду пустую кружку. – Благодарю вас и желаю всех благ. Может, теперь, став женатым человеком, вы захотите построить собственный дом и купить ранчо. Это было бы прекрасно, Энни. – Мне нравится хозяйничать в салуне, шериф. – Но, может, вы захотите сделать из Энн настоящую леди, мистер Макшейн, ведь она теперь ваша жена. – Шериф, – Энн почувствовала, как вспыхнули ее щеки, – надеюсь, мои девушки – леди, и меня устраивает их общество. – А малыши, Энни? Ты хочешь, чтобы они тоже выросли в салуне? – У меня нет никаких малышей, шериф. – Нужно думать о будущем. Лениво облокотившись о стойку бара, Макшейн с улыбкой слушал их разговор. – Вы совершенно правы, шериф. У Энн должен быть красивый дом… и куча малышей, чтобы ей было чем заняться. – Я и сейчас очень занята, – возмутилась Энн. Бикфорд поклонился обоим, явно довольный своей идеей сделать из Энн настоящую леди. – Еще раз желаю вам всего наилучшего. Когда шериф, махнув им шляпой, покинул заведение, Энн обернулась к Макшейну. – Это мой салун. – Ну, вопрос спорный. Я владею большей частью. – Могу избавить тебя от лишних хлопот. Я давно управляю этим заведением, дела идут хорошо… – Эдди Маккестл умер две недели назад, значит, ты управляешь салуном не так уж долго. – Я заведовала всем при жизни Эдди! Макшейн подошел ближе, и она неожиданно вспомнила подробности их вчерашней ночи. – Как удавалось моей прелестной невинной жене столь талантливо управляться с целым сборищем негодяев, игроков, воров и шлюх? – Не твое дело! – У нас союз, любовь моя, помнишь? Энн молча направилась к выходу, но, вспомнив о цели прихода шерифа, остановилась. – Зачем ты ездил на ранчо Беннингтона? – Мой друг рассказал о грозящей старику опасности, я поехал с ним. – О, друг? Ральф? Адвокат, который хочет оставить меня без гроша? – Да, Ральф. – И ты запросто уехал в день твоей свадьбы? – Я не думал, что ты будешь меня искать. К тому же я вернулся, и ты слышала шерифа, мы спасли человеку жизнь. Или Грейнджер тебе безразличен? – Нет, он мне нравится. Он джентльмен. Порядочный, вежливый. – И, наверное, распускает слюни, когда заходит в салун и видит тебя? – Я очень рада, что Беннингтон жив и здоров, – ответила Энн с достоинством. – Просто я немного удивлена. Ты сваливаешься, как снег на голову, настаиваешь на свадьбе, чтобы потом уехать куда-то с другом. |