
Онлайн книга «Викинг»
Я приказал направиться к ней. Высадившись на берег, мы не стали грабить дома. Да и смысла в этом не было — в жалких лачугах рыбаков вряд ли нашлись бы ценности. А хлам нам был не нужен — корабли и так загружены настолько, что едва ли воду не зачерпывают бортами. Я высадился на берег с одной единственной целью — сжечь селение. Именно так, просто чтобы выполнить задание, получить галочку. Никаких других целей я не преследовал. И да, я решил серьезно взяться за вопрос выполнения своей задачи «по максимуму». Сказано — сделано. Рыбаки с семьями давно удрали в лес, и наверняка теперь из-за деревьев наблюдали, как мы поджигаем их дома. Совесть меня совершенно не мучила — как уже говорилось, время такое, да и вообще. Понимаю, что нападать, жечь эту деревушку особо и не нужно было, но… Есть задача — значит, ее нужно выполнить. Тем более, раз предоставлен такой случай. Я банально хотел выяснить, какая максимальная награда за выполнение всех подзадач положена. И, главное, нужно было выяснить, а стоит ли вообще выполнять все доп. задания в дальнейшем, или проще обходиться необходимым минимумом. Стоит ли оно вообще лишних телодвижений? И вот, случай представился. Мы отходили от берега все дальше и дальше, позади нас пылала деревушка, а там, чуть в стороне, в небо поднимались темные столбы дыма — это уже догорал целый город… *** Я сидел на носу корабля, бесцельно глядя вперед и обдумывая, стоит ли сейчас выходить из игры, или нужно чуть подождать. Оказалось, что стоит подождать. Ко мне приблизился Бродди, и тихо, чтобы не слышали остальные, произнес: — Зря ты это сделал… — Что сделал? — не понял я. — Убил тех двоих. Почему-то у меня перед глазами мелькнула картина, как я убиваю того северянина посреди улицы, а Ро-Кан втыкает нож в тело другого. — Они оба из больших кланов. Их родственники будут недовольны… Тьфу ты, черт! Бродди говорит о двух капитанах, которых убил Ури. Если честно, не уверен, что собирался наказывать их столь радикально. Но с другой стороны, как еще добиться повиновения? И Ури все сделал правильно, хоть и без приказа. Ну что ж, он так трактовал мои слова и воспринял все именно в таком ключе — эти двое нарушили мой приказ, поставили под угрозу весь набег и заплатили за это. По факту все так. Никакой лжи нет. Эта парочка действительно начала действовать вопреки моим приказам и планам, так что… — Они сами согласились идти в поход, они согласились с тем, что я форинг, и что мои приказы не обсуждаются. А на деле, едва оказались на берегу, тут же начали делать то, что хотели, — сказал я Бродди. — Да, я все понимаю, — кивнул Бродди, — и я как раз полностью с тобой согласен, но… — Но что? — уставился я на него. — Не стоило их убивать. — Дело сделано, — пожал я плечами, — поздно сожалеть. Впрочем, если бы все повторилось заново — я бы поступил так же. Эти двое станут примером для других… — Вполне возможно, что их семьи захотят твою голову и голову Ури. И если Ури мне совершенно не жаль, то… — А как они могут хотеть мою голову? — усмехнулся я. — В чем я не прав? Если кто-то из них твердо уверен в том, что я не прав — будет хольмганг… — Не будет никакого хольмганга, — хмыкнул Бродди, — скорее уж тебя прирежут ночью, когда ты будешь спать. — Что ж, придется спать с открытыми глазами, — улыбнулся я. |