
Онлайн книга «Отныне и вовек»
— Привет, Марио. Я — Джесси. — Она решила, что перед ней тот самый человек, которого ждала, и протянула ему руку. Он проигнорировал ее с небрежной улыбкой. — Как я понимаю, ты здесь работаешь. — Никакого приветствия, никакого представления, рукопожатия. Он всего лишь оглядывал помещение. И ее вместе с ним. Пусть будет так. — Да. Я здесь работаю. — Джессика решила не говорить ему, что магазин принадлежал ей. — Да-а. Похоже, я только что разминулся с твоим боссом на лестнице. Немолодая цыпочка в меховом пальто. Ты готова? Джесси уже завелась. Астрид — не «какая-то цыпочка», она ее друг. Ему, похоже, было скучно у Джерри, он выпил четыре порции красного вина. Марио объяснил, что он драматург. Или пытается таковым быть. Он давал частные уроки английского, математики и итальянского. Вырос в Нью-Йорке, в квартале с сомнительной репутацией в Вест-Сайде. Так, во всяком случае, он сказал. Но Джесси усомнилась в правдивости его слов. Марио выглядел скорее как представитель среднего класса из Вест-Сайда. Или, может быть, даже из пригорода. Однако его недружелюбие и грубость навели Джессику на размышления о друзьях, которые предложили познакомить ее с Марио. Она знала их по бизнесу, но все же как они могли удружить ей такого? — Ну, как в Нью-Йорке? Я там давно не была. — Да? Как давно? — Почти восемь месяцев. — Стоит себе. На прошлой неделе я был на кокаиновой вечеринке на площади Святого Марка. А как здесь обстоят дела? — С кокаином? Откуда мне знать. — Она пригубила глоток вина. — Не твоя стезя? На его лице была написана скука, но при этом он изо всех сил старался казаться циничным. Парень из большого города в провинции. Джесси хотелось, чтобы он сквозь землю провалился. Или хотя бы исчез с глаз долой. — Тебе не нравится кокаин? — Марио продолжал развивать эту тему. — Нет. Но город — приятный, и в нем приятно жить. — Чертовски скучное место. Она подняла глаза и весело улыбнулась в надежде разочаровать его. Марио-драматург оказался настоящим пренеприятнейшим типом. — Ну, Марио, здесь не так лихо, как в нью-йоркском Вест-Сайде, но и у нас есть свои коронные места. — Я слышал, что тут интеллектуальный застой. «Как и с тобой, дорогой», — подумала Джесси, а вслух сказала: — Зависит от того, с кем общаться. Есть несколько писателей. Хорошие. И очень хорошие. — Она думала о Яне и искала способ заткнуть глотку этому выскочке. Ее Ян был очаровательным, умным, красивым. Что она делала здесь с этим ничтожеством? Этим занудой? Этим… — Да-а? Например? — Что? — Ее мысли переключились с Марио на Яна. — Ты сказала, что здесь есть несколько неплохих писателей. Ты имеешь в виду фантастов? — произнес он с каким-то наивысшим отвращением и такой циничной улыбкой, что Джессике захотелось разбить стакан о его зубы. — Нет, не фантастов. Я говорю о беллетристике. Она стала перечислять имена, вдруг поняв, что называет ему друзей Яна. Марио слушал, но никак не комментировал. Джессика закипала от злости. — Знаешь, что выбивает меня из колеи? — Нет. Ну давай же, я попробую понять. — Что такая умная женщина, как ты, продает платья в каком-то магазине. Не знаю, я представлял, что ты занимаешься творческой деятельностью. — Литературой? — Литературой, живописью, скульптурой, чем-то значащим. А что за существование — продавать платья старухам в мехах? — Ну знаешь, как бывает. Делаешь то, что можешь. — Джесси попыталась сдержать презрительную гримасу, когда улыбалась. — Какие пьесы ты пишешь? — Новый театр. Труппа — все женщины, обнаженные. Во втором действии отличная получается сцена. Сцена гомосексуальной любви после родов. — Забавно. — Ее тон прошел мимо его ушей. — Голодна? Ей предстояло еще поужинать с ним. При сложившихся обстоятельствах Джессика мечтала поскорее избавиться от него. Но ей придется пройти через все. Она проходила через это и прежде. Чаще, чем хотела бы себе в этом признаться. — Да. Не откажусь от хорошего обеда. — Она наугад назвала несколько мест, и Марио остановился на мексиканском ресторане, потому что хорошая мексиканская кухня была редкостью в Нью-Йорке. Хоть в этом-то он разбирался. Она привела его в маленький ресторанчик на Ломбард-стрит. Общество не блистало, но кухня была на высоте. После обеда она несколько раз широко зевнула, надеясь, что он поймет намек, но куда там. Марио пожелал ознакомиться с ночной жизнью большого города, если таковая здесь вообще имелась. Она существовала, но Джессика не собиралась ее изучать. Не сегодня и не с ним. Джесси предложила кофейню на Юнион-стрит, рядом с домом. Она проглотит кофе «капуччино» и избавится от него. В любом случае кофе ей необходим. За обедом она выпила три или четыре стакана вина. Марио обошел ее по крайней мере вдвое, с учетом раннего возлияния у Джерри. Он начинал глотать слова. Они устроились в кофейне, Марио заказал кофе по-ирландски, а она — пенистый «капуччино». Он бесцеремонно разглядывал ее, кося поверх своего стакана. — Ты неплохая цыпочка. — У него это прозвучало как результат химического анализа. — Спасибо. — Где ты живешь? — За одним или двумя холмами отсюда. — Она проглотила сладкую пену с кофе и старалась отвечать уклончиво. Чем она ни в коем случае не собиралась с ним делиться, так это своим адресом. С нее достаточно его общества. — И большие холмы? — Средние. А что? — А то — мне не охота тащиться ни на какие чертовы холмы, сестричка, вот что. Я измочален. И самую малость пьян. Марио показал пальцами, насколько он пьян, и хитро улыбнулся. Джесси чуть не выворачивало наизнанку от одного его вида. — Нет проблем, Марио. Можем взять такси, и я с радостью подвезу тебя, куда скажешь. — Что это значит? — В его глазах промелькнула вспышка гнева. — Ты — сообразительный парень. — Пожалуй, я останусь с тобой. Джессике захотелось сказать ему, что она замужем, но она воздержалась от подобных замечаний. Кроме того, как бы тогда она смогла объяснить свое согласие пообедать с ним? — Марио, ты сделал не правильный вывод. Мы не поступаем так здесь, в провинции. Во всяком случае, я так не поступаю. — Что бы это значило? — Тяжело опустившись на стул, он всем своим видом выражал несогласие. |