
Онлайн книга «Дело о даме-дуэлянте»
— Я знаю, но они не подпадают под понятие преступления, пока не доказано, что они проведены с нарушением правил и с умыслом на убийство. До этого момента их должна расследовать служба прево. — Но раньше расследование проводила полиция магистрата. — Тогда ещё не было службы прево, ваше сиятельство! — воскликнул господин Буланже. — Мы занимаемся преступлениями, а нарушениями порядка в городе — служба прево! Дуэль — это даже не нарушение порядка, это просто событие, требующее проверки на предмет соответствия дуэльному кодексу. С какой стати этим будем заниматься мы? У нас достаточно проблем с ворами, мошенниками и убийцами! И недовольно фыркнув, он захлопнул сафьяновую папку с бумагами и гордо удалился. Марк обернулся к барону Адемару, стоявшему неподалёку и слышавшему их разговор. — Теперь понял, почему вопрос о разграничении полномочий король вынес на обсуждение совета? — спросил тот, подходя. — Например, я только что узнал, что проверкой законности дуэлей должны заниматься мои подчинённые. — То есть расследование дуэлей теперь не проводится? — уточнил Марк. — Выходит, нет. — Хотя указ о необходимости таких расследований не отменён. — Если мне поручат их проводить, я не стану ломаться. Некая логика в словах Буланже есть. Но пока… Хотя, если тебя интересует случай с Бернье, то я полагаю, никакой жалобы не было. Иначе полиция постаралась бы всучить её мне или городской страже. Насколько мне известно, у него нет в столице родственников, а те, что остались в имении, наверно, пляшут от счастья, получив наследство. И какие-то заминки, связанные с расследованием обстоятельств его смерти, им не нужны. — Пожалуй, ты прав, — задумчиво кивнул Марк. — Что ты собираешься делать этим вечером? Я хочу пригласить к себе Аллара, чтоб привлечь его на свою сторону в этом деле. Ну, а где мы двое, там и Ренар-Амоди, Делвин-Элидир и ты… — Я бы рад, Рене, — вздохнул Марк. — Но мы с супругой приглашены на ужин к графу Клермону. — Что ж, надеюсь, это будет и для тебя приятный вечер, — хлопнул его по плечу прево и поспешил к маркизу Делвин-Элидиру, ожидавшему его у дверей. Вечер у графа Клермона, действительно, оказался тихим и приятным. В просторной и, тем не менее, уютной столовой, украшенной с королевской роскошью, за столом их было только четверо. Флоретта и Габриэль были рады гостям, и их повар постарался, приготовив к ужину самые изысканные блюда. А где-то неподалёку, возможно, за стеной, небольшой оркестр наигрывал приятную мелодию. — Наконец-то мне удалось заманить тебя к нам, — Клермон радостно взглянул на Марка. — Мадлен бывает у нас часто, но ты всегда занят на королевской службе. Мне, лентяю, предоставленному самому себе, трудно представить, как можно каждый день вставать рано утром и идти на службу. Ты же тоже граф! Неужели тебе не надоело выполнять чужие поручения? — Нет, — усмехнулся Марк, поднося к губам чеканный кубок, украшенный самоцветами. — Он, как волк, пробегает в день сотню миль, — заметила Мадлен. — И, если его уволят из тайной полиции, он тут же найдёт себе другую службу или будет бегать ради собственного удовольствия. — Вот потому ты такой красавец! — взгрустнул Клермон. — Высокий и поджарый, с широкими плечами и длинными ногами. А я скоро начну заплывать жирком, и жена меня разлюбит. |