
Онлайн книга «Дело о королевском изумруде»
Марк обернулся и посмотрел на Филбертуса, тот поднялся и оправил камзол. — Проводите нас туда, Брешо! — скомандовал он и направился к двери. Поверхностный осмотр комнаты Енота не дал им никаких результатов. Там действительно всё было перевёрнуто вверх дном, но, осмотревшись внимательнее, Марк пришёл к выводу, что дело здесь не только в драке. Скорее, кто-то что-то искал. Впрочем, можно было догадаться, что преступник искал изумруд, но нашёл ли он его, было неизвестно. Пока Марк осматривал комнату, пытаясь понять, что здесь произошло, Филбертус ходил, словно принюхиваясь, а потом покачал головой. — Я не чувствую здесь никакой колдовской ауры. — Какая аура?.. Обычная поножовщина, — проворчал Марк. — Впрочем, крови не так много, она в основном в виде брызг и отпечатков. Возможно, его просто били, или… — он поднялся и подошёл к стене, где на жёлтом слое старой потрескавшейся штукатурки темнели широкие пятна и расплывчатый отпечаток ладони, — или он сам метался здесь и ударялся обо все предметы подряд. — С чего бы это? — Если я прав, и это яд, то для такого детины обычная доза оказалась мала, он почувствовал неладное и начал биться в отчаянии или ярости. Может быть такое? — Вполне, — проговорил Филбертус. — Даже проклятие может по-разному действовать на разных людей. Я помню, что однажды сонная дурь, которая обычно погружает людей в оцепенение, одного из рыцарей альдора превратила в настоящего монстра. Он кидался на окружающих и пытался их покусать. — Ему приснилось, что он собака, при этом он страдал лунатизмом. — Да? — маг с удивлением взглянул на барона. — Мне как-то не пришло в голову такое простое объяснение. — Помоги мне отодвинуть кровать от стены, — распорядился Марк, подходя к широкой массивной кровати. — Я?.. — несколько растерялся Филбертус. — Шевелись! — проворчал Марк и взялся за спинку в изголовье. — Отойди, — велел ему маг и, подняв руки перед собой, медленно согнул их, словно подтягивая что-то. Кровать вздрогнула и со скрипом сама отползла от стены. — Что ж, и от магии есть практическая польза, — пробормотал Марк и наклонился, чтоб вытащить оттуда пару сапог. Они были старые и изношенные, но на удивление тяжёлые. Перевернув их, Марк высыпал на смятое одеяло монеты, которые зазвенели золотым дождём. — А быть вором, оказывается, довольно прибыльно, — усмехнулся Филбертус и, присев рядом, зачерпнул горсть монет. — Наверно, это плата за похищение изумруда, — предположил Марк, снова заглядывая за кровать. — Для него это целое состояние, наверно, в голове помутилось, когда он получил такую кучу золота. У него даже тайника нормального нет, чтоб спрятать его, вот и пришлось засунуть в старые сапоги. — Здесь около трёх тысяч марок. — Против трёхсот настоящей стоимости изумруда. Наверно, он считал, что ему повезло. — Но ведь он промышлял по сейфам, наверняка находил там много ценного. — Вряд ли он мог забраться в какой-то по-настоящему богатый дом. Слишком рискованно. Если поймают — убьют без суда и следствия. Только купцы и ремесленники передают воров магистрату и старостам цехов. А что может быть в тайниках у купцов и ремесленников? Деньги, слитки, сравнительно недорогие драгоценности, которые удаётся сбыть скупщикам за небольшую сумму. Неудивительно, что, желая получить такое богатство, он удержался от того, чтоб утащить диадему или хотя бы один опал. |