
Онлайн книга «Дело о королевском изумруде»
В этот раз её трясло от гнева уже всерьёз. Графиня рычала и потрясала в воздухе кулачками, призывая на негодяя все небесные кары, грозя ему смертными муками и тем, что собственноручно разрежет его на тысячу частей. Марк, смирившись с неудачей, ждал, пока она выговорится, а потом расспросил её о мальчишке. Что ж, нужно было признать, что он ещё тот ловкач и прекрасно знал, зачем пришёл. Он втёрся к ней в доверие и украл изумруд, заодно прихватив то, что было в руках у госпожи Барбары, после чего исчез в неизвестном направлении. Конечно, Марк намерен был начать его поиски, но что-то ему подсказывало, что отыскать его в этом городе будет очень непросто. Из дома графини де Лафайет он сразу направился в Белую башню. Стражники беспрекословно выполнили его требование вызвать к нему Филбертуса, и тот незамедлительно явился, застёгивая на груди камзол. За ним плёлся сонный и недовольный Персиваль. Едва увидев выражение лица Марка, придворный маг понял, что дела обстоят не лучшим образом, и нахмурился. — Идём к тебе, — проговорил он и, обняв его за плечи, увлёк в лабиринт дворцовых коридоров. Оруженосцы барона ждали его в кабинете. Они спали, устроившись в креслах, и какое-то время не могли понять, почему их будят среди ночи, когда им и без того нелегко было уснуть в столь неудобных позах. Посмотрев на них, Марк какое-то время задумчиво молчал, а потом сунул в кошелёк руку и достал несколько серебряных марок. — Отправляйтесь в трактир, поужинайте. Чтоб утром были дома и смогли с закрытыми глазами пройти по одной половице. Ясно? — Ага, — кивнул Эдам, сгребая монеты. Филбертус внимательно посмотрел на друга, а потом вытащил ещё несколько монет и протянул их Персивалю. — Иди с ними. — Но… — начал было тот. — Рот зашью, если будешь спорить! — рявкнул маг, и оруженосец поспешно кивнул и первым направился к дверям. Когда они ушли, Марк подошёл к шкафу и достал оттуда кувшин с вином и два кубка. Он рассказал Филбертусу о том, что произошло в доме графини де Лафайет, и тот был вынужден признать, что хоть расследование не закончено, дальнейшие его перспективы весьма туманны. Найти в Сен-Марко госпожу Барбару им, несмотря на все усилия, так и не удалось. Они даже полагали, что она покинула город, но оказалось, что она всё ещё здесь и продолжает совершать всякие гнусности. Отыскать мальчишку-менестреля, хоть и со столь яркими приметами, но которого до сих пор никто нигде не видел, тоже будет нелегко. Что ж до изумруда, то, скорее всего, он будет тайно продан какому-нибудь богатею или распилен на части, что сделает невозможным его опознание. Да и Енот теперь, вероятно, заляжет на дно и попытается выбраться из города, и, если ему это удастся, его уже никогда не увидят в Сен-Марко. — Снова мы выяснили правду, — устало проговорил Марк, — но так и не достигли основных целей. — И опять я скажу тебе, что ты выполнил свою миссию, — успокоил его Филбертус. — Ты должен был разобраться в смерти королевского ювелира и расследовать кражу в его доме. Благодаря тебе он ожил, и ты узнал, как произошло преступление. — Моя работа — ловить преступников, а я не поймал ни Енота, ни этого мальчишку, ни госпожу Барбару. И похищенный изумруд тоже не нашёл, а ты говоришь, что моя миссия выполнена. — Ладно, продолжай посыпать голову пеплом, — пожал плечами Филбертус. — А потом снова берись за дело. Ищи изумруд и этих двух воришек, а я продолжу заниматься госпожой Барбарой. Хорошо, что в этот раз её упустил ты, а не я. |