
Онлайн книга «Дело о колдуне»
— Не нужно. На улице меня ждут два наших рыцаря. Она простилась и ушла, а Марк задумчиво посмотрел ей вслед. Похоже, Филбертус, не имея никаких явных улик против де Бельгарда, решил попытаться взять его внезапным напором, но то, что сработало бы с кем-то иным, вряд ли могло произвести впечатление на столь опытного и хладнокровного воина, как де Бельгард. Такого кавалерийской атакой в лоб не возьмёшь. И всё же странно, что его дочь тут же кинулась искать защиты у высокопоставленного царедворца. О каких врагах своего отца она говорила? Впрочем, как Марк и сказал ей, это не его дело. Потому он постарался выкинуть всё это из головы и обернулся, чтоб спросить у стоявшего у дверей Модестайна, когда подадут ужин. На следующее утро было назначено заседание малого королевского совета. Потому, облачившись в придворный наряд из синего бархата, Марк отправился во дворец. До начала собрания ещё оставалось немного времени, и он прошёл в закрытый дворик, отделявший дворцовые покои от женской половины, чтоб полюбоваться розами редкого золотисто-алого цвета, которые совсем недавно были доставлены в столицу как дар королю от одной из алкорских принцесс. Они хорошо прижились на почве Сен-Марко и, наконец, зацвели, радуя взор своей изысканной красотой и распространяя вокруг пряный прохладный аромат. Марк стоял перед пышным кустом, усыпанном крупными цветами, думая, не стоит ли купить у садовника несколько черенков, чтоб посадить их в своём маленьком садике, когда позади послышались шаги, а потом немного смущённое покашливание. Обернувшись, он увидел молодого рыцаря в лёгком доспехе королевской стражи. На его руке выше локтя была повязана лента в геральдических цветах Монморанси. — Вам что-то нужно, капитан? — спросил Марк, взглянув в лицо рыцаря, которое показалось ему смутно знакомым. — Капитан де Латур, — поспешно поклонился рыцарь. — Простите, что осмелился побеспокоить вас… — Вы племянник барона де Бельгарда? — уточнил Марк, поняв на кого похож этот молодой человек. — Именно так, — кивнул капитан. — Я не столь знатен, как он и потому мечом служу его величеству. Но всё же дядя очень добр ко мне и моей матушке, я безмерно уважаю его воинский талант и восхищаюсь подвигами, которые он совершил. Потому я осмелился просить вас… оказать ему покровительство. — Вряд ли ваш дядя нуждается в моём покровительстве, — проворчал Марк и снова посмотрел на розы. — Вы очень влиятельны, — возразил капитан де Латур, — и к тому же справедливы. Возможно, мой дядя и допустил немного неподобающее его положению поведение, но уверяю, что все слухи о нём — это пустые наветы, которые распускают его враги. На них нельзя строить обвинение, но именно на них ссылается граф Рошмор. Перед ним мой дядя бессилен. Вы же знаете, что граф — родич короля, к тому же он один из главных королевских магов, за ним стоит Леди Белой башни, а она совершенно безжалостна к колдунам. Но мой дядя не колдун! Он просто жертва злобных сплетен! — Чего ж вы от меня хотите? — уточнил Марк, с некоторым беспокойством взглянув на верхнюю галерею, ведущую в зал Малого совета. — Прошу вас, расследуйте это дело сами! Я уверен, что вы разберётесь с ним лучше колдунов. — У меня нет для этого оснований, капитан, — произнёс Марк. Ему хотелось расспросить де Латура о каких врагах его дяди, распускающих такие слухи, идёт речь, но это было бы лишь неуместным любопытством. — Расследование ведёт граф Рошмор, дело о колдовстве не входит в компетенцию тайной полиции. Я ничем не могу вам помочь, да и не вижу в этом необходимости. Граф Рошмор вовсе не заинтересован в том, чтоб обвинить вашего дядю, он лишь проверяет одну из версий, расследуя серьёзное нарушение закона о колдовстве. Он разумный и не менее справедливый, чем я, человек. Он разберётся во всём, и если ваш дядя невиновен, вам нечего опасаться. А теперь позвольте мне прервать нашу беседу, поскольку я должен явиться в зал заседаний Малого королевского совета. |