
Онлайн книга «Дело о фальшивых монетах из чистого золота»
— Ты уверен, что в этом замешан его поставщик фальшивых монет? — У него точно был сообщник, который подсказал ему, как выманить шерифа из замка и отвести от себя подозрение. Я уверен, что Монжо понятия не имел, кто такой Мелансон, просто ему сказали, что делать. Он написал записки, возможно, под диктовку, и его сообщник в замке сделал так, чтоб и Лакруа, и Мелансон своевременно их получили. Но убивать шерифа Монжо пришлось самому, и для того, чтоб на него не подумали, он воспользовался переданным ему кинжалом. — Тебе не кажется, что это уже излишне? — нахмурился лис. — Убивать обсидиановым кинжалом и тут же пытаться подставить этого мальчишку? — Никто не знал, что кинжал сломается в ране, — пожал плечами Марк. — Возможно, это была дополнительная предосторожность его сообщника. Если б не прокатило с Мелансоном, а сыщики вышли на Монжо, то спрятанный им в доме кинжал лишь подтвердил бы его вину, а сообщник остался бы в стороне. — Имеет смысл, — согласился Джин Хо. — Выходит, когда ты отпустил Мелансона, то сообщник понял, что арест Монжо — дело времени, и убил его, попытавшись представить всё как самоубийство и подкинув ему на всякий случай плащ и маску. Тогда и убийство казначея приписали бы ему. — Именно так, разом сбросить с себя оба преступления и оборвать концы. — Разумно. Вот только как в эту историю вписывается смерть казначея? — У меня две версии и обе они выводят на одного человека, — признался Марк. — Во-первых, заинтересовавшись Монжо, шериф поручил выяснить всё о нём не своему доверенному человеку Дювалю, который был занят другим делом, а местному сыщику Рони. И тот знал о том, что шериф допрашивал ростовщика и даже следил за ним. А во-вторых, на самого Шапю меня вывел рисунок в книге, после чего я и решил с ним встретиться, но не успел. Человек, которому Рони мог рассказать об интересе Лакруа к Монжо и который видел тот рисунок, это Лионель де Вивьер. Он выглядит слегка наивным и не очень умным, но его сестра в порыве откровенности предостерегла меня, сказав, что он плут. — Но это не он повесил Монжо, — возразил лис. — Почему ты в этом так уверен? — насторожился Марк. Лис постучал по своему носу. — Ни в доме ростовщика, ни на этом плаще я не почувствовал его запах. Там был другой человек, который пах не так, как Монжо, но это был не сын прево. Если только у того есть своя маска и свой плащ. — Подожди, ты уверен в том, что говоришь? — Ты шутишь что ли? — обиделся лис. — Я могу выследить зайца в лесу по вчерашнему следу! А уж унюхать какого-то солдафона для меня вообще не вопрос! — Почему ты назвал его солдафоном? — уточнил Марк. — Ну, судя по запаху, он молод, но не слишком чистоплотен. К тому же пахнет грубой кожей, той, из которой шьют военные куртки. — Военные куртки из кожи носят рыцари и офицеры. Их в замке должно быть не так много. Если я предъявлю тебе их, ты скажешь, кто это был? — Конечно! Но добывать доказательства его виновности ты будешь сам! — Мне б знать, кто это, а дальше я придумаю, что делать! — Марк бросил взгляд на маску. — Но сперва я поговорю с молодым де Вивьером. Может, мы и обойдёмся без того, чтоб выстраивать всех офицеров на плацу! — Ты не забыл про обед? — сердито поинтересовался Джин Хо. — Это отличная возможность поболтать с ним в неформальной обстановке, а заодно покормить оголодавшего лисика! |