
Онлайн книга «Повелитель теней. Том 1»
— Но почему они ушли? — спросил он. — Должно быть, их дела в этом мире были окончены, — пожала плечами я и, подцепив кусок мяса, сунула его в рот. — Вы что-нибудь делали, чтоб они ушли? Я жевала мясо, задумчиво глядя на него. Вот о чём он думал. Как мне удалось услать подальше вызванных им призраков? Его снова беспокоили границы моих возможностей. Чёрта с два я тебе скажу! — Сочное и очень мягкое, — одобрила я, прожевав. — Рад, что вам нравится. Так что вы сделали? — Поверьте, мои действия были совершенно естественны в такой ситуации, — сообщила я, выбирая другой кусочек. — На моём месте любой здравомыслящий человек мог сделать то же самое. Наверно. — Но что, что конкретно вы сделали? — он начал выходить из себя, в то время как я уже жевала следующий кусок. Я вдумчиво прожевала его и пожала плечами, насколько позволял мне мой кованый нагрудник. — Да я уже толком и не помню. Какую-нибудь ерунду… — Что? Что? — не унимался он. — Какое-то заклинание, вы чем-то на них сыпали? — Заклинание? Нет. Я не знаю подходящих заклинаний. А сыплют на них, вроде как, соль? — Соль сыплют на зомби! — воскликнул он. — Ах, да! — поморщилась я. — Плохая тема для обеда. Они потом так выглядят и издают такие вопли… Нет, конечно, я ничего на них не сыпала! Какое зверство! И перестаньте портить мне аппетит! Это бестактно, пригласить даму к столу и устроить допрос. Он откинулся на спинку своего кресла. Наконец, до него дошло, что я мелко издеваюсь и не желаю отвечать. Но мои претензии звучали логично. — Простите, командор. А что вы говорили о пантерах? — О каких пантерах? — О лесных пантерах. Вы сказали, что вас преследуют призраки и пантеры, или что-то в этом роде. — Меня не преследовали пантеры. Я их видела у цитадели. Много пантер. Комендант сказал, что это необычно. Я решила, что пантеры из той же оперы, что и призраки, но я ошиблась, вы их не подсылали. — Мне б в голову не пришло, — проворчал он, а я отметила, что он не стал отрицать, что подсылал призраков. — А ещё что-нибудь странное было? — Было, но я не хочу обсуждать это за столом. Надеюсь, что это не ваших рук дело. Вы же джентльмен. К тому же в то же время на меня наслали заклятие смерти. Вы, говорили, что можете убить с помощью магии… — Это точно не я, — перебил он. — Я знаю. Это Изабо Моро. Она сделала соответствующий заказ в Храме Ангела Тьмы. После первой неудачи они послали ко мне убийцу-колдуна. — Изабо? — он действительно был изумлён. — Ей-то это зачем? — Не знаю. Мы встретились только раз. Она предложила мне покровительство при дворе. Я отказалась. — Идиотка, — пробормотал он и настороженно взглянул на меня. — Я об Изабо. Что вы сделали с заклятием смерти? — Оно не сработало, наверно было с изъяном. — Ну, конечно. А колдун? Вы его убили? — Нет. Он сам накололся на меч. Ужасное стечение обстоятельств. Мне повезло. — И что было дальше? Жрецы Ангела Тьмы не выпускают свои жертвы из когтей. Они всегда исполняют заказ. — Заказ? Ах, да! Я его отменила, — я сунула в рот очередной кусок и начала сосредоточенно жевать. — В специях есть можжевеловые ягоды. — Что? — растерянно переспросил он. — Да, наверное. Вы сказали, что отменили заказ. Как? — Обратилась в более высокую инстанцию, — я ткнула вилкой в потолок. — Всё было решено тут же. — Но вы же сбежали из луара! — воскликнул он. — Разве не от жрецов? |