
Онлайн книга «Повелитель теней. Том 1»
Я оказалась неподалёку от крайних домиков деревни, которая тоже уже начала засыпать. Оттуда слышался лай собак и блеяние овец. Обернувшись в другую сторону, я увидела приближающихся ко мне путников. Их было двое, и они шли, закутавшись в плащи и освещая дорогу фонарём, за мутными стёклами которого трепетало пламя свечи. Только тут я сообразила, что моё внезапно обретённое ночное зрение позволяет мне видеть всё отчётливо, в то время как обычные люди в темноте не видят ничего дальше вытянутой руки. Может, именно поэтому эти двое подошли ко мне довольно близко, когда заметили преградившую им путь фигуру. Я услышала короткий испуганный вскрик женщины, и она поспешно шмыгнула за спину своего спутника. Он попытался схватить меч, но рука была занята фонарём и он, выхватив из ножен с другой стороны кинжал, устремил на меня тревожный взгляд. — Это лесные девы! — горестно воскликнула женщина. — Постойте, — проговорила я, показывая им пустые ладони. — Я не причиню вам зла. Я одна, у меня нет даже коня. Я просто сбилась с пути в темноте. Мужчина всё также настороженно смотрел на меня. Он был молод, невысок, но широк в плечах. Под тёмным плащом виднелась серая кольчуга, да и свой кинжал он держал весьма ловко. Чёрные спутанные кудри напоминали воронье гнездо, но суровые черты смуглого лица были привлекательными, хоть и грубоватыми. — Это не лесная дева, — услышала я шёпот женщины. — Посмотри, на ней богатые доспехи, и меч золотой. И волосы, как у леди. — Я не лесная дева и понятия не имею, что это значит, — проговорила я, отмечая, что почему-то говорю на каком-то неизвестном мне языке, на том же, на каком говорили и эти путники. — Я из луара Синего Грифона, леди Дарья. Я просто ищу ночлег. Мужчина слегка расслабился и, наконец, сунул свой кинжал в ножны и повыше поднял фонарь, чтоб рассмотреть меня. Наверно мой вид внушил ему доверие, потому что он поклонился и снова заговорил на своём загадочном языке, который был мне, по какой-то странной причине, понятен. — Простите, леди, если я напугал вас. Меня зовут Бран. Я конюший барона Делвин-Элидира. А это моя жена Гвенда, — женщина снова выглянула из-за его плеча и, несмело улыбнувшись, кивнула. — В наших краях эти разбойницы появляются редко, но в прошлый раз чуть не сожгли деревню. Если б собаки не подняли лай и не разбудили нас всех, то они успели бы разорить половину домов. — Они бродят далеко на востоке, но иногда забредают и сюда, — подала голос его жена. — Надеюсь, они оставили нас в покое надолго, — прервал её Бран. — Позвольте, леди, пригласить вас в наш дом. Тёмное время только начинается, и леса становятся опасными для путников. — Если я не слишком стесню вас, — начала я, но Бран поспешно затряс своей нечёсаной головой. — Заботами нашего несчастного господина мы не так уж бедны. У нас хороший дом и есть чем угостить гостей. Прошу вас, леди, окажите нам честь принять вас в нашем доме. Он указал жестом в сторону деревни, и я кивнула. Он двинулся по дороге, освещая путь своим фонарём. — Эта деревня принадлежит баронам Делвин-Элидирам уже много лет, — рассказывал он по дороге. — Уже никто не помнит, когда был построен их замок, но говорят, что деревня была заложена в то же время. Здесь живут семьи воинов барона и его близкие слуги. Мой дядя Хенвас служил ещё отцу моего господина, Айорверту Делвин-Элидиру. Он и подарил ему дом, оставшийся от прежнего конюшего. Теперь, когда дядя ушёл на покой, дом перешёл ко мне. |