
Онлайн книга «Повелитель теней. Том 1»
— Дядя, конечно, живёт с нами, — добавила Гвенда, которая шла, уцепившись за локоть мужа. — Барон Айолин выплачивал ему небольшое пособие, но мы итак не оставили бы его без попечения. Дядя Хенвас вырастил моего мужа и был ему как отец. — Мой отец погиб, когда я был очень мал, — пояснил Бран и на какое-то время замолчал, но потом заговорил снова: — А вы как оказались в наших местах, благородная леди? Если конечно мой вопрос не покажется вам дерзким. — Вовсе нет, Бран, — ответила я. — Я была в гостях у альдора Синего Грифона, а потом с группой рыцарей отправилась в Сен-Марко. С наступлением темноты мы сбились с пути и разъехались в поисках дороги. Что-то напугало моего коня, и он скинул меня. — Вы не ушиблись? — забеспокоилась Гвенда. — Падение в латах редко проходит безболезненно. — Мне повезло, я упала на заросли старого папоротника, и его толстые стебли смягчили падение. К счастью, я вышла как раз к вашей деревне. — Да, вам повезло, — согласился Бран. — И вы сильно отклонились от дороги в Сен-Марко. Когда станет светло, я отправлю кого-нибудь проводить вас к дороге. Думаю, в замке вам дадут коня, — неуверенно добавил он. — Это вряд ли… — пробормотала Гвенда. — Я могу его купить, — заявила я, несмотря на то, что конь мне был совершенно ни к чему. Тем не менее, Бран погрузился в тревожную задумчивость, да и Гвенда печально притихла. Мы прошли по широкой улице мимо чистых ухоженных домиков, и вышли на площадь, мощённую камнем. Бран направился к красивому двухэтажному дому. Посмотрев на него, я подумала, что этот дом слишком хорош для конюшего барона. Впрочем, кто знает, какие заслуги перед господином имела эта семья. Внутри дом был уютным и просторным. Почти весь первый этаж занимала большая комната с камином, где располагался обеденный стол, стулья и несколько сундуков и скамеек, застеленных пледами. В углу стояла пустая колыбель, взглянув на которую, Гвенда снова печально вздохнула и ушла в кухню, чтоб приготовить поздний ужин. — Наш малютка-сын умер не так давно, — пояснил Бран, — а я так и не набрался духу выбросить колыбель. — Зачем же её выбрасывать? — удивилась я. — Может, у вас ещё будут дети. — Увы, нет, — покачал головой он. — И этот ребёнок дался моей жене тяжело, и лекарь сказал, что другого у нас уже не будет… — Что за беда, возьми вторую жену, — раздался ворчливый голос с лестницы, и по ступеням, опираясь на палку, спустился пожилой человек, высокий и массивный, с густой рыжей шевелюрой и такой же бородой. — Прекрати, дядя, — проворчал Бран, — а то Гвен услышит твою болтовню. — И не нальёт мне эля, — передразнил тот и, наконец, увидел меня. Его рыжие брови удивлённо сдвинулись к переносице. — Что за дела? Женщина в латах. Где это видано! — возмущённо воскликнул он. — Леди Дарья из луара Синего Грифона, — поспешно перебил Бран и виновато взглянул на меня. — Мой дядя Хенвас. — У этих алкорцев всё не как у людей, — проворчал старик, ковыляя к столу. — Я слышал, что они поклоняются какой-то девице в латах, но чтоб наряжать так своих женщин? Это позор! — Никакой не позор, дядя! — возразила вошедшая с двумя мисками в руках Гвенда. — Святая Рхонвен тоже носила латы и билась мечом не хуже любого мужчины! — Святая Рхонвен… — протянул старик и уже внимательнее взглянул на меня. Должно быть, на сей раз от его внимания не ускользнула тонкая отделка доспехов и золотые ножны. — Присаживайтесь, леди, — он отодвинул стул во главе стола и остался стоять. — Надеюсь, вы простите старику его грубость. |