
Онлайн книга «Повелитель теней. Том 2»
— Не волнуйся, его отведут в конюшню, почистят и зададут корма, — объяснил главарь, подойдя к Кириллу. — Пойдём на кухню, тебе надо поесть и обогреться. — Я хотел бы увидеть леди Дарью, — начал Кирилл, но парень улыбнулся, продемонстрировав неожиданно крепкие белые зубы. — Её сейчас нет. Она улетела, но скоро вернётся. Она всегда возвращается. Однако ты должен предстать перед Повелителем теней. Если он не согласится оказать тебе гостеприимство, нам придётся отвести тебя обратно на равнину. — Хорошо хоть не туда, где вы меня встретили, — пробормотал Кирилл. Парень счёл это забавным и, рассмеявшись, хлопнул его по плечу. — Мы не столь жестоки, друг мой. Меня зовут Зикур. И я по мере сил служу твоей госпоже. — Кирилл, — представился Оршанин и вслед за ним отправился на кухню. Там было тепло и уютно, хоть огромный очаг в углу выглядел устрашающе, а длинные столы, заваленные продуктами, почернели от грязи. Отодвинув в сторону тушку кролика, Зикур сел за стол и усадил напротив гостя. Девочка-подросток в замызганном платье из рогожки принесла им по миске с дымящейся похлёбкой и ломти хлеба на деревянном блюде. Зикур не стал задавать вопросов. Он поел и велел жутковатой старухе-кухарке обогреть гостя и дать ему горячего вина с пряностями, после чего ушёл. Ещё час Кирилл сидел возле очага с большой кружкой в руках, и, закрыв глаза, представлял, что он дома, в русской бане, и ему чудился запах разогретого влажного дерева, распаренных берёзовых веников и сладковатый аромат маминого рябинового чая, заваренного в красивом расписном чайнике на родниковой воде из тульского самовара. Наверно он уснул, потому что его разбудил Зикур. Он уже переоделся в относительно чистую одежду, но снова натянул поверх рубахи свою кольчугу. — Идём, я отведу тебя в тронный зал, — проговорил он. — Повелитель там и он сейчас примет тебя. — В тронном зале? — пробормотал Кирилл, представив командора Олдриджа в королевской мантии и короне на троне Эдуарда I в зале Вестминстерского аббатства. — От чего он не помрёт, так это от скромности. Вслед за Зикуром он вышел из кухни и начал подниматься по бесконечным ступеням наверх. Его одежда почти высохла, он был сыт и немного отдохнул. И чтоб там не говорили о командоре Олдридже, он почему-то не верил, что тот выставит его за ворота, на ночь глядя. Зикур проводил Кирилла в высокий узкий зал, украшенный двумя параллельными колоннадами, похожий на тронный зал во дворце альдора, только тут было сыро и мрачно. В конце зала перед возвышением, на котором стоял чёрный каменный трон, вместо роскошно одетых придворных толпились те же оборванцы, что встретили его в горах, а, может, и не те, но мало от них отличающиеся. Они почтительно и даже немного пугливо смотрели наверх, а там на каменном троне восседал командор Олдридж, облачённый в чёрный костюм, напоминающий средневековые камзолы. Рядом с ним стоял Элиот Багси в серой мешковатой одежде и охотничьих сапогах. Его волосы заметно отросли с того памятного осеннего бала, когда они виделись в последний раз, и теперь неопрятными лохмами торчали во все стороны. — Зачем явился? — раздался сверху голос Олдриджа, когда он подошёл ближе. — Я пришёл служить своей госпоже, — ответил Кирилл, склонившись в уже привычном поклоне. |