
Онлайн книга «Повелитель теней. Том 2»
Они подошли к палатке, когда Шарль заметил возле неё мальчишку, сидевшего на траве. — Эй, что ты тут делаешь? — нахмурился он. А Сезар с криком: «Воришка!» метнулся к мальчику и успел схватить его до того, как он шмыгнул в темноту. — Я не воришка! — возмутился Пьер. — Я слуга барона Гримбальди! Я здесь по делу короля! Один придворный велел мне следить за этим шатром, и проследить за господином в коричневом камзоле, если он куда пойдёт. — Тебе твой барон приказал? — спросил Сезар, не выпуская свою жертву. — Нет, другой… — Как его зовут? Кто он? — допытывался Шарль, нависая над мальчиком. Пьер смутился. — Он не сказал. — Так откуда ты знаешь, что он слуга короля, а не разбойник? — Он богато одет! — И что? Может, он уже раздел какого-нибудь благородного рыцаря и подбирается к следующему. — Не знаю я, пусти! — взвизгнул Пьер, вырываясь. — Убирайся отсюда! — дав ему на прощание подзатыльник, крикнул Сезар. — И не показывайся здесь больше! Уши надеру! — Странно, — пробормотал Шарль, глядя ему вслед. — Это ведь он о командоре де Мариньи? — Наверно, — пожал плечами Сезар. — Но он уже не вернётся. Пора спать. — Нет, я должен сообщить об этом барону де Сегюру. Ты иди, а я к де к Грамону. Он должен быть там! — и Шарль бросился туда, где стоял высокий белый шатёр. — Куда мчишься? — услышал он голос барона де Сегюра за мгновение до того, как пронёсся мимо, и был пойман за плечо. — Я не знаю, что это значит, ваша светлость, — задыхаясь от возбуждения, выпалил оруженосец, — но, возможно, это важно. Хок проснулся от того, что кто-то тряс его за плечо. Открыв глаза, он увидел в тусклом свете одинокого фонарика склонившегося над ним Марка. — Прошу вас выйти со мной, командор, — требовательно произнёс тот. Когда они вышли из шатра, вокруг уже было тихо и пусто, только с окраин лагеря доносилась перекличка караулов и шум со стоянки наёмников, прихвативших с собой в поход запас вина и десяток девиц, которые одинаково хорошо шили, стирали и скрашивали досуг мужчин. — За вами следили, командор, — вполголоса проговорил Марк. — Какой-то молодой, богато одетый человек оставил возле шатра соглядатая. Что может быть тому причиной? Хок задумался и с досадой покачал головой. — Кажется, я сболтнул лишнего, барон. Я помнил о вашем предостережении, но этот мальчик показался мне неопасным. И он так умолял меня рассказать ему… — Как его зовут, вы знаете? И что вы ему наговорили? — Он назвался Альфонсом Бризоном. — Дьявол! — сквозь зубы прошипел Марк. — Проклятый крысёныш! Всё, он в моём списке! — В каком списке? — насторожился Хок. — Забудьте! Так что вы ему сказали? Хок задумался и пересказал тот короткий разговор, что состоялся у него с любопытным юношей. — О, нет! — простонал Марк. — Я же предупреждал вас! Ну, кто тянул вас за язык? — Всё плохо? — расстроился Хок. — Хуже некуда! Вам нужно бежать! Срочно! Марк откинул полог и вошёл в шатёр. — Господа, кто может вывести командора де Мариньи тайно за посты? Прямо сейчас, не мешкая! — громко произнёс он. — За посты? — переспросил Арно. — Это сложно, Марк, особенно во время первой стоянки, когда стража ещё не разболталась. — Если только через стоянку наёмников, туда они не суются, — почёсывая затылок, произнёс Ламбер. — Это тоже опасно, — возразил Арно. — Они там уже перепились и могут накинуться на чужака. |