
Онлайн книга «Повелитель теней. Том 2»
— Я понял, куда вы гнёте, барон, — кивнул король, взглянув на Айолина, — но, боюсь, что это удар мимо цели. Я нашёл для Жоана отличного учителя, не раз побеждавшего в турнирах и известного вам по последней военной кампании под командованием моего любимого племянника короля Армана. Я говорю об Адаме де Брассере. — Вы говорите о том де Брассере, который семь лет назад разгромил конницу графа Лорина и взял его в плен, или о том, который сегодня проиграл по очкам молодому гвардейцу, лишь третий раз выступавшему на турнире? Ваше величество, де Брассер — опытный и мудрый воин, и, я уверен, что в разговорах о боях и турнирах, ваш сын покажет себя весьма сведущим человеком. Но в обучении мало рассказать и показать, нужно научить бою. Де Брассер всё ещё крепок и силён, но он медлителен и уже не так ловок. В поединке с ним его ученик не сможет научиться быстроте реакции и стремительности действий. Теперь, когда он дал его высочеству необходимые теоретические знания, даже схватки со сверстниками были бы для него более полезны дальнейших уроков. Если вы найдёте принцу нового молодого учителя, мастера в воинских искусствах, он очень скоро приятно удивит вас. — Не лишено смысла, — подумав, согласился король. — Но кого мне лучше выбрать? — Разве есть при дворе кто-то столь же молодой, сильный и проворный, а также столь сведущий в таких делах, как барон Делвин-Элидир? — улыбнулся Монтре. — Похоже, вы уже взяли на себя роль наставника принца, так почему бы вам не заняться и его боевой подготовкой? — Для этого необходимо постоянно быть при нём, — спокойно возразил барон. — У меня же слишком много иных дел, в том числе в части подготовки к военной кампании, ради чего я и был призван сюда королём. К тому же, как выяснилось сегодня, я далеко не лучший. Здесь есть другой мастер копья и меча, который к тому же всё время находится во дворце по долгу службы. Король, даже не взглянув на растерявшегося Булатова, молча взглянул на графа Раймунда, и этот немой вопрос вряд ли касался бойцовских качеств нового претендента на роль наставника принца. — Честно скажу, весь этот турнир и краткий поединок на мечах в конце меня весьма впечатлили, — заметил граф Раймунд, обернувшись к королю. — Я сам считал себя мастером клинка, но за пару минут поединка я увидел столько новых блистательных приёмов, что пожалел о том, что уже слишком стар для того, чтоб переучиваться. Я уверен, что кавалер Булатов отлично обучит принца. Король внимательно смотрел на него, видимо, читая между строк в этом одобрении и то, что данный кандидат не замечен в предосудительных поступках и связях, недавно прибыл издалека и не вовлечён ни в одну из придворных группировок, а, стало быть, не станет интриговать против трона. — Хорошо, — согласился Ричард, — кавалер, я поручаю вам обучение принца и надеюсь уже в самом ближайшем будущем увидеть его результаты. Вы будете получать дополнительную плату, и вашему капитану будет приказано освобождать вас от службы на время занятий. Если вы сумеете сделать из моего сына воина, то я обещаю вам титул, земли и место при дворе. Сказав так, он тут же отвлёкся на свою заскучавшую даму, а Булатов бросив на барона убийственный взгляд, посмотрел на принца и встретил его горящие радостью глаза. Никто не спросил его о согласии, никто не поинтересовался мнением его командира. Просто в один миг ему вручили наследного принца с приказом сделать из него мужчину. Не то, чтоб это пугало Булатова. Он любил в свободное время тренировать мальчишек в своём клубе и летних лагерях, он часто проводил тренировки с юниорами и начинающими спортсменами. Говорили, что у него есть тренерский талант, но обучать принца? Впрочем, заметив едва заметную улыбку на губах молодого барона, он понял, что спорить бесполезно и даже вредно. |