
Онлайн книга «Диктиона. Пламя свободы»
А под сводами Храма раздавался надсадный, режущий барабанные перепонки визг. Демон катался по полу среди тлеющих обломков, извиваясь в смертельных судорогах, и воздух вокруг него искрился и трещал от разрядов электричества. Он отчаянно боролся за свою жизнь, но бороться приходилось не с тем, что было вне его, и чего он не боялся. Угроза была внутри, и она разрывала его тощее ломкое тело, потому что тот, кто был частью его, заявлял права на себя, он требовал, взламывая оболочку чуждого тела. Он стремился расправить плечи и стать собой. И ему было наплевать на все силы ада. Он жаждал свободы и мог смести на своём пути целое воинство демонов. — Проклятие! — низкий визг осел и перешёл в вопль ярости, от которого отделился бессильный стон. И демон распался. Истерзанный, почти обезумевший от боли Авсур оторвался от безжизненного тела Сёрмона и в ярости запустил в ближайшую стену комком перьев, в который превратился филин. Он встал на четвереньки и, хрипло дыша, осмотрелся по сторонам. Вокруг было тихо, а над головой в проломе потолка сияли звёзды. Всё кончилось, и тело быстро затягивало внутренние разрывы и растяжения, кости и суставы противно пощелкивали, но боль уходила. Кожа была мокрой от пота, а глаза застилал бессильный гнев. Авсур тряхнул головой, чтоб избавиться от шума в ушах, и тут услышал стон. Сёрмон судорожно выгнулся, и его стон перешёл в низкий хрип, похожий на рычание. — Мерзавец! — зашипел Авсур и бросился на него. В одно мгновение оседлав обессиленного алкорца, он вцепился ему в плечи и, приподняв, что есть силы ударил его об пол. Сёрмон охнул и открыл глаза. — Он нашёл… — прохрипел он. — Это последний раз, Рен, я клянусь. — Ты, ублюдок! — рычал Авсур. — Ты знаешь, сколько людей мы перебили? Своих же людей! — Не мы, он! — возразил Сёрмон. — И у нас нет своих. Мы — изгои. — Удобная позиция… — процедил Авсур и, снова швырнув Сёрмона на пол, поднялся и отошёл. Он нагнулся к филину и дёрнул его за крыло. Птица вздрогнула и затрепыхалась, и ему стоило определённых усилий, чтоб не свернуть ей шею. — Ты опять не убил меня… — засмеялся Сёрмон, и его смех перешёл в кашель. — Сколько это продолжалось? — Достаточно, чтоб я чувствовал себя навеки проклятым, — ответил Авсур. — Мы оба чувствуем себя так, братец… Мы разрушили всё на этой планете? — Нет. Гораздо меньше. Но слишком много народу оказалось в ненадлежащее время в ненадлежащем месте. Он швырнул филина Сёрмону, и тот поспешно подхватил его и прижал к себе, как ребёнок прижимает замёрзшего котенка. — Почему же он угомонился? — пробормотал задумчиво алкорец. — Он же никогда не останавливался, пока было что крушить… — Мне кажется, я остановил его, — неуверенно произнёс Авсур. — Ты? — Сёрмон недоверчиво взглянул на него. — Как это может быть? Ты можешь контролировать его? — Я слишком сильно его ненавижу, и я никогда не умел быть рабом — Конечно… — неопределённо кивая, пробормотал алкорец. — А где мы? — Не знаю… — ответил Авсур. — Но если мы хотим смыться, то сейчас самое время сделать это, пока все не очухались. — Нужно найти Рахута. — Тем более стоит поторопиться. И не взглянув на Сёрмона, Авсур пошёл куда-то по широкому проходу, уходящему во тьму. Со стоном алкорец поднялся на ноги и поплёлся следом, прижимая к груди всё ещё судорожно вздрагивающую птицу. |