
Онлайн книга «Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг»
Говорили, что он проломил голову деду Хуану из девятнадцатого дома. Череп старика разбился как кокос, и из него на асфальт хлынули склизкие мозги вперемешку с алой кровью. Сказали, что дед Хуан частенько устраивал потасовки с сумасшедшим, и он же первый предложил его изгнать. – Рядом с нами живет безумец, спать по ночам невозможно! Надо прогнать его, а если это не поможет, вызвать полицию! Пусть арестуют его, – сказал как-то дед Хуан сквозь стиснутые зубы. В глазах старика и других жителей сумасшедший был чужаком. В тот же вечер его забрала полиция. Я видел, как его уводили. Он был очень спокойным, не говорил ни слова, только шел по дороге той же нетвердой походкой, словно в любое время он мог споткнуться и упасть. После этого дня я больше никогда его не видел. * * * – Хань Цзинь, гляди, мы приехали, – раздался голос Чэнь Цзюэ. Я насилу открыл глаза и выпрямился. Через окно было видно, как на горизонте появился острый угол, похожий на вершину острова. Уже стемнело, но я все-таки мог кое-как разглядеть его. Через некоторое время нижняя часть острова тоже постепенно открылась нашему взору. Береговая линия выглядела так, будто начинающий художник небрежно набросал ее углем, широкими и протяженными мазками. Огромные волны бились о скалистые утесы, а ветер сердито завывал и кружил брызги волн в воздухе. Постепенно мы смогли разглядеть здания на острове, и перед нами возникли очертания гигантского сооружения. С открытым ртом я глядел, как над ним зловеще клубились черные тучи. Все говорило о том, что вот-вот разразится ужасная буря. – Пойдем посмотрим поближе, – предложил Чэнь Цзюэ. Я не стал отказываться. Захватив с собой пальто, я проследовал за ним на палубу. При взгляде отсюда аура Острова-тюрьмы становилась еще более величественной. В центре бескрайнего моря возвышался темный одинокий остров. Вилообразный мыс напоминал ухмылку дьявола. Его залитая кровью пасть с острыми зубами словно была готова сожрать нас в любую минуту. Пейзаж прямо из фильма ужасов, само воплощение ада. Я слишком долго смотрел на него и теперь чувствовал себя подавленно. Полвека назад в этом море на свет явился ужасный собрат Алькатраса! – Когда прибудем на остров, связь пропадет, – сказал Чэнь Цзюэ. Снова быть отрезанными от мира? Я подумал: именно этой ситуации я боюсь больше всего. После Обсидианового особняка я стал испытывать небывалое отвращение к подобного рода замкнутым пространствам. Чэнь Цзюэ, похоже, прочитал мои мысли и добавил: – Раз уж это больница, у них наверняка есть оборудование для связи. Не дрейфь, сюрпризов Обсидианового особняка тут не будет. Я надеялся, что мои опасения беспочвенны. По мере приближения к острову течение становилось все сильнее, и паром, набрав скорость, помчался к берегу. Одна сторона острова представляла собой обрывистый утес, к которому невозможно было причалить. Лодка обогнула остров с другой стороны и поплыла к пирсу. И вода, и остров были черны, как ночь, а в воздухе кружили вороны, такие же черные. Внезапное чувство страха застало меня врасплох. – Птицы, приносящие несчастья! – сказал я. Вороны, кажется, услышали мои слова и закаркали на меня. – Не любишь ворон? – Кому могут нравиться такие отвратительные птицы? Вороны всегда считались символом невезения. |