
Онлайн книга «Убийственная красавица»
— О нет, этого я сделать не мог. — Ты был хорошим сыном. — Что я мог поделать? За ней больше некому было ухаживать. — У вас больше нет родственников? — Сэнди вспомнила те фотографии в доме Гордона с изображением двух молоденьких хорошеньких девушек. — У мамы была сестра, но уже давно умерла. Погибла в автокатастрофе. Кстати, ты на какой скорости едешь? Сэнди вдруг поняла, что начинает разгоняться, и быстро сбавила скорость ниже предельных тридцати миль в час. — А у тебя? — спросила она. — У тебя нет братьев и сестер? — Нет, я единственный ребенок. В своем роде, — добавил он, снова улыбнувшись своей противной улыбочкой. — А у тебя? — У меня есть брат в Калифорнии. — Он кино занимается? Сэнди невольно рассмеялась. — Почему кино? Нет. Работает в каком-то крупном интернет-магазине. — Да? А у его сестры даже сотового нет. Забавно. Сэнди ощутила смутное беспокойство. — Откуда ты знаешь, что у меня нет сотового? — О! Я много чего про вас знаю, миссис Кросби. — Например? — Я знаю, что ты очень красивая. Сэнди чуть слышно застонала. — Откуда ты знаешь, что у меня нет сотового? — Я знаю, что твой муж от тебя ушел к матери Далилы. — Откуда ты знаешь, что у меня нет сотового? — И знаю, что ты до сих пор не подала на развод. На следующем перекрестке направо, — произнес он, не переводя дыхания. — Я знаю, что ты одинока. — Откуда ты знаешь, что у меня нет сотового? Он засмеялся: — Прости, что ты сказала? — Гордон… — Ах, да, да. Откуда я знаю, что у тебя нет сотового? — Он усмехнулся. — Кажется, Далила что-то такое упомянула, когда вещала труппе о том, как вы напоролись на труп миссис Гамильтон в тот самый день, когда я послал ее за нотами. Которые эта корова, кстати, все измяла. Сейчас направо. — Уверен? — Абсолютно, — произнес он неожиданно трезвым и четким голосом. «Вещала», — повторила про себя Сэнди, свернув направо. Высокопарный осел! Интересно, хоть на этой дороге появится хоть какая-то жизнь? Она всматривалась в темноте в проплывавшее справа голое поле. Даже апельсиновых деревьев нет. И вдруг в конце поля показалась старая заброшенная ферма. Что-то она не припомнит, чтобы видела ее раньше. Да и сейчас бы, наверное, не заметила, если б обрушившаяся крыша не светилась в ярком свете луны. — Что это за место? — спросила она, глядя мимо Гордона. Все произошло так быстро, что она даже ничего не успела сообразить. Только что она всматривалась в боковое окно, как вдруг перед ней возникло похотливое лицо, перекошенные глаза и нос картошкой, а мягкие и слюнявые губы Гордона Липсмана прижались к ее собственным. Она треснулась затылком о боковое окно, выпустила руль, и машину резко занесло влево. Сэнди инстинктивно надавила на тормоз, машина накренилась над обочиной, немного покружилась и, наконец, встала. — Ты что творишь, черт побери! — закричала она, ударив Гордона по рукам и пытаясь отстраниться. — Ай! — вскрикнул он, оттолкнув ее руки и снова прилипнув к ее губам, будто приклеившись. — Гордон, ради бога, слезь с меня. — Сиди спокойно! Все нормально. — Нет, не нормально. Ты что, спятил? — Ей все же удалось оттолкнуть его от себя на расстояние вытянутой руки. Он упал на пассажирское окно, громко и тяжело дыша. Потом быстро сделал несколько глубоких вдохов, так что Сэнди перепугалась, что его сейчас вырвет прямо на нее. |