Книга Выжившая из Ходо. Эльфийский турнир, страница 34 – Ольга Дмитриева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Выжившая из Ходо. Эльфийский турнир»

📃 Cтраница 34

— Это в вас молодость говорит, и горячность. Отец ваш знает лучше...Но Ястер мотнул головой и торопливо заговорил:

— Отец хочет прислуживать Хейнам. А я нет! Мы не сможем обойти старшую ветвь благодаря этому браку, как бы ему это не хотелось. Ему следует думать о том, чтобы исполнять уже имеющуюся вассальную клятву, а не брать новую в обход закона! Если я женюсь на Антониде Хейн, будет война. И разменной монетой будут жизни моих друзей и товарищей. На род ляжет клеймо позора.

— Или мы покроем себя славой, а ваш отец станет главой всей провинции.

В глазах солдата светилась уверенность. Ястер с досадой махнул рукой и замолчал. Видимо, спор был далеко не первым. Занятно... Оказывается, юный Тонми не согласен с политикой отца. И удрал, чтобы не вступать в нежеланный для него самого брак, и не втягивать род в приграничную стычку. Почему же его так долго не искали? Ждали, что отпрыск нагуляется и вернется сам? А тут оказалось, что блудный сын прибился к нашей компании и поступил в Академию Орджей. Так и до королевской службы недалеко. Попробуй потом выцарапай его из столицы.

Я оглядела мирно спящих солдат. Капитан, похоже, собирался караулить пленника до утра. Неподалеку раздавались шаги караульного. Я огляделась. Рядом пульсировала толстая зеленая нить, но трогать ее я побоялась. Осторожно потянулась через «мертвую копию» и позвала духа. Тот откликнулся на зов старшего собрата и легко согласился помочь. Чуть в стороне раздался шорох. Капитан поднялся, толкнул одного из своих подопечных и бросился на звук.

А дальше мы с Аккеро сработали чисто. Он бросил какое-то сложное заклинание, и глаза разбуженного солдата тут же закрылись. Я высунулась из-под невидимости и молча поманила Ястера к нам. Стоило юноше оказаться под заклинанием, как я выпустила копию. Мой товарищ изумленно провожал глазами самого себя, который теперь несся в чистое поле. Разумеется, в противоположном от нас направлении. Аккеро, похоже, отпустил солдата и позволил ему проснуться. Тот сразу же вскочил на постели и закричал, поднимая тревогу.

В это время уже тянула за рукав настоящего Ястера. Как только роща скрылась из виду, он спросил:

— Что вы здесь делаете? И... Что это было?

— Некромантия, – пояснила я. – Ты нам нужен, так что пришлось отправиться следом.

— Не могу сказать ,что я не рад, но у вас будут проблемы, - проворчал он. – Снег, следы...

— Где? – снисходительно спросил Аккеро.

Только после этого я обнаружила, что нас не только не слышно и  не видно, но мы еще и следов не оставляем. Сразу видно закаленного зимами нуамьеннца. Мне это в голову не пришло несмотря на то, что меня все еще донимал местный холод. Я успокоила друга:

— И кто поймет, что это мы? Спишут на некромантов. У нас-то некромантов нет.

С этими словами я выразительно посмотрела на Аккеро.

— Никаких, – серьезно подтвердил он.

Слегка ошалевший Ястер дошел до лошадей вместе с нами. Аккеро поймал повод своего коня и протянул мне руку:

— Идем, Шия. Поедешь со мной.

Я отступила за спину товарища и заупрямилась:

— Я поеду с Ястером.

— Твой конь не снесет двоих, – нахмурился он.

— Тогда отдайте нам вашего, – с вызовом предложил мой друг.

Кажется, я расслышала скрип зубов Аккеро. Но больше он не произнёс ни слова. Развеял заклинание, смахнул пот со лба и вскочил на коня. Я торопливо влезла на свою лошадь. Ястер сел за моей спиной, и мы тронулись по направлению к постоялому двору.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь