
Онлайн книга «Личная помощница врага»
Наместник долго смотрел на меня. Ару встал за спинкой кресла, в котором сидел Трой Эттвуд и сверлил глазами господина Солсбери. Тот не обращал на это внимания. Эттвуд почесал татуировку и попросил: — Начнем? Думаю, не стоит терзать леди неизвестностью. Наместник медленно кивнул, а учитель спросил: — Возможно, леди стоит вернуться домой? — Не сейчас, — отрезал господин Солсбери и мое сердце ушло в пятки. Леди Анна подошла к окну и отвернулась. Я надеялась на ее участие. Но теперь даже предположить не могла, что от меня хотят. Убить пытались меня, и наказывать тоже будут меня? Трой Эттвуд взглянул на мое обеспокоенное лицо и мягко заговорил: — Мой демон обследовал место происшествия и поговорил с вашим… Как вы его зовете? — Мерпусом, — подсказала я. — Мерпусом, точно. И он рассказал довольно интересные вещи. — Какие? — дрогнувшим голосом спросила я. — Тот предмет, который он держал в зубах, он принес из вашей комнаты. — Что, снова? — ужаснулась я. Учитель мрачно кивнул, и в его взгляде мелькнуло бешенство. — К сожалению, — подтвердил Эттвуд. — Геррема, совершенно точно, пытались натравить на вас. И этот кто-то довольно искусно замел следы. Даже Гейс не смог ничего толком разнюхать. Наверное, он имеет в виду своего демона. Я вспомнила удивительное существо. Демон-борзая. Неудивительно, что он работает в жандармерии. — Но кое-что я смог обнаружить, — продолжал Эттвуд. — И мне нужно немного времени, чтобы проверить это. — И на это время тебе придется остаться здесь, — закончил учитель. — Зачем? — не поняла я. — Потому что мне не нужны редкие демоны в городе, — холодно произнес наместник. — И убийство практикантки на подотчетной мне территории — тоже. Я дал жандармерии трое суток, чтобы найти подозреваемого. Ару вскинул голову и процедил: — И так ясно, кто это сделал. — Так докажи, Рой, — устало ответил ему наместник, и я поняла, что они уже спорили на эту тему раньше. — Предоставь доказательства того, что это Лиор. И я выдворю его обратно в Инрешвар. Но он поет мне песни о том, что намерен договориться с девушкой добром, но ты не позволяешь ему поговорить с дочерью бывшего товарища… Я едва не поперхнулась от возмущения и тут же опустила взгляд. Пальцы смяли подол платья. Добром он хочет договориться… Как же. А вот учитель сдержаться не смог и раздраженно выпалил: — Добром? Не слышал за это время ни одного мирного предложения. Одни угрозы. — Мы можем это проверить, — холодно ответил господин Солсбери. — Возможно, встреча на нейтральной территории будет лучшим выходом… — И бесполезной тратой времени, — возразил Ару. Леди Анна обернулась и попросила: — Рой, пожалуйста, помни, о чем тебя просил отец. Ару сцепил зубы и замолчал. Кажется, наместник моего учителя не любил. И не меньше других желал окоротить наглого юнца, каковым его считал. В комнате повисла неловкая пауза. Первым заговорил Трой Этвуд. Его голос звучал преувеличенно бодро: — Что ж, мы с господином Ару отправимся в город и попытаемся отыскать преступника. Всего хорошего, леди Суру. С этими словами он поклонился и вышел. Учитель тоже ушел, даже не взглянул в мою сторону. Я понимала, что на людях нужно было скрывать свои чувства, но меня все равно кольнула обида. Когда за ними захлопнулась дверь, я подняла глаза и обнаружила, что наместник, не отрываясь, смотрит на меня. Под его взглядом я замерла. Наконец, он заговорил: |