
Онлайн книга «Обрученная с врагом»
А хозяин дома тем временем продолжал: — Я рад, что сегодня меня посетили гости из Эйенкаджа. Моя племянница очень хочет познакомиться с вами, господин Ару. Белокурая девица за его спиной улыбнулась, но Рой скользнул по ней равнодушным взглядом. — А я бы хотел украсть вашу даму на один танец, — с улыбкой закончил Баррингтон. В глазах Роя мелькнуло бешенство. Отказать по этикету он не мог. — Если леди не возражает, — процедил мой жених. Я нехотя подала руку хозяину дома и улыбнулась. Неужели я и правда заинтересовала его? Глава 21 Интерес Несмотря на совсем не воинскую стать, в танце Баррингтон двигался достаточно ловко. В каждом его жесте и взгляде сквозили уверенность и достоинство, граничащее с высокомерием. Он по-хозяйски сжимал мою ладонь, и от этого я чувствовала себя загнанной в угол. Больше всего мне хотелось вернуться к Рою. И вцепиться в волосы блондинке, которая мило щебетала рядом с ним. Утешало только то, что мой жених не оправдал надежд девицы и танцевать ее не пригласил. — Никогда не думал, что в мой дом рука об руку войдут Ару и Суру, — в этот момент задумчиво произнес хозяин дома. Я перестала стрелять глазами по сторонам и вежливо улыбнулась: — Может быть, настало время положить конец вражде родов? В ответной улыбке сквозило снисхождение: — Подозреваю, что Юлиус Ару не рад такому союзу. Я не стала ничего отвечать, и Баррингтон мягко продолжил: — Я слышал, ваш будущий супруг… Достаточно жесток. Причины, которые заставляют вас оставаться рядом с ним, мне не совсем понятны. Думаю, часть проблем вашего рода можно решить иначе. Но вы слишком юны, чтобы увидеть другие пути. Он выразительно посмотрел на меня. Я растерялась и ляпнула: — Например, какие? — Вы молоды и бессмертны, леди, — серьезно ответил он. — Медальон, который вы носите на шее, защитит вас куда лучше, чем голубые алмазы. Он откроет вам многие двери. Расторгнуть помолвку с врагом не так сложно. Подумайте об этом. После этого его взгляд скользнул по моей шее и опустился ниже. На миг он притянул меня к себе чуть ближе, чем это позволяли приличия. Я вздрогнула и отчаянно поискала взглядом Роя. Мой спутник истолковал это по-своему. — Не беспокойтесь, — небрежно произнес он. — Господин Ару этого не видел. — Все не так, как вы думаете, — прошептала я. Но Баррингтон в ответ лишь настойчиво повторил: — Подумайте о том, что я сказал вам, леди. Вернемся к этому разговору после аудиенции короля. От этих слов почему-то сердце ушло в пятки. К счастью, танец завершился, и Баррингтон также галантно проводил меня к жениху. Блондинка была явно разочарована, а Рой выглядел равнодушным. Это немного успокоило меня. Но стоило нашим пальцам переплестись, как я судорожно вздохнула и прошептала: — Думаю, мне лучше выйти на воздух. В глазах Баррингтона мелькнуло удивление. Рой не медлил. Коротко извинился и повел меня прочь, к одной из боковых дверей. — Что случилось? — спросил он по дороге, и в его голосе проскользнуло бешенство. — Ничего, — поспешно ответила я. — Хочу пройтись по саду. Пожалуйста. Но до сада мы не дошли. Стоило нам свернуть за поворот, как Рой резко прижал меня к стене. Я и не подумала сопротивляться. Наоборот, изо всех сил вцепилась в него в ответ и подняла лицо. Но склоняться ко мне он не спешил. Напряженные пальцы обхватили мой подбородок, а затем Ару спросил: |