
Онлайн книга «Примум. Книга 1»
Он вышел на улицу, решив проверить все посты и заставы вокруг города. Не успел сделать и пары шагов, как к нему из тени вышел заинтригованный сэр Литл. – Как поговорили? – негромко спросил он, не называя имен. Не отвечая на вопрос, Сильвер задал встречный вопрос: – Как эта парочка добралась до меня? Сэр Литл слегка напрягся и по-военному четко доложил: – Очень просто. Они подошли к нашему караулу и попросили проводить их к тебе. Воины привели их поначалу ко мне, и уже я довел до твоих дверей. Хотел сначала разбудить тебя сам, но меня срочно вызвали к правой заставе, и я решил, что ты справишься и без меня. Я что-то сделал не так? Сильвер не знал, что на это сказать. Сэр Литл был одним из тех немногих, кто видел у него колдовской кинжал, предупреждающий об опасности, и знал, что врасплох застать его невозможно. Поэтому, как бы ему ни казалось подобное поведение неприемлемым, ни в чем недостойном сэра Литла упрекнуть было нельзя. – Все в порядке, – кивнул он, зевая. – А как дела у тебя? Сэл Литл с некоторым удивлением заверил, что пока все нормально. – Нескио никому не давал спуску. Но можно пойти проверить, если не хочешь нормально выспаться. – Я могу спать когда угодно и где угодно, – Сильвер тряхнул головой, прогоняя остатки сна. – Так что давай пройдем по заставам, лишний раз убедимся в отсутствии нарушений. Они до утра обходили посты в городе и объезжали заставы вокруг него. Ничего крамольного не обнаружив – воины везде встречали их как положено, никто из караульных на посту не спал, – вернулись обратно. До подъема еще оставалась пара часов, и Сильвер прилег, надеясь вздремнуть хоть немного. Он заснул сразу, и ему приснилась Амирель. Она была холодна и на него упорно не смотрела. Он же стоял перед ней понурившись, будто в чем-то был виноват. Но в чем, он так и не догадался, ведь узнать о том, что он провел ночь в постели любовницы, она никак не могла. Глава одиннадцатая Бывший нескио, а ныне просто господин Рэдд, оставив за спиной медленно тянувшийся обоз с ранеными и монашками, неистовым галопом мчался вместе со своей личной охраной в Купитус. Ему не терпелось обнять Агнесс и поцеловать своего первенца. Но вот и двор перед его домом. Он соскочил с коня и, бросив поводья выбежавшему ему навстречу конюху, радостно охнувшему и даже пошатнувшемуся от восторга, кинулся в дом. Скинув у порога плащ, он, не дожидаясь приветствия мажордома, быстро взлетел по лестнице и открыл дверь в покои жены. Она сидела у окна, пристально вглядываясь куда-то вдаль. Воскликнув «Агнесс!», он кинулся к ней. Она на мгновенье замерла, не веря ни своим ушам, ни глазам. Он подхватил ее на руки, и тут она очнулась от охватившего ее радостного оцепенения и обняла, пылко отвечая на его поцелуй. Но все же через некоторое время он нашел в себе силы отстраниться от нее и с конфузливым смешком сказать: – Извини, я тебя запачкал. Я прямо с дороги, мне нужно привести себя в порядок. Агнесс ужасно не хотелось его отпускать, и она сказала: – Я тебе помогу. Сейчас прикажу приготовить ванну… Он остановил ее: – Милая, уже все слуги знают, что я приехал. Неужто ты думаешь, что они не догадаются, что мне нужно с дороги? Так что не волнуйся, я быстро. Он убежал, а она посмотрела на свое светлое платье. Оно все было в сероватых разводах от грязного костюма мужа. Конечно, слуги бы поняли и не осудили, но ходить в таком виде просто неприлично. Пришлось и ей идти в свои покои и торопливо переодеваться. Руки у нее тряслись от внезапно нахлынувшего облегчения, и без помощи камеристки она вряд ли смогла бы быстро поменять наряд. |