Книга Заботы Элли Рэйт, страница 63 – Полина Ром

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Заботы Элли Рэйт»

📃 Cтраница 63

Отправляясь в магазин денег я взяла с собой побольше. Побродила еще ближе к центру города и нашла другой магазин, где тоже продавали мясорубку, правда уже немного другой формы. К сожалению, цена на нее оказалась выше: четыре с половиной серебрушки. Волей-неволей пришлось вернуться к тому противному парню с усиками.

Увидев меня в лавке второй раз, он бросил упаковывать какую-то посудину в бумагу и сказал своей клиентке:

-- Прошу прощения, госпожа, я сейчас… Только выгоню эту нищенку… – и вышел ко мне из-за прилавка.

Вряд ли бы я справилась с ним физически, но как только он двинулся ко мне, я во все горло заорала:

-- Господин Герхард! Господин Герхард!

От моих воплей этот продаван просто оторопел, не понимая, зачем я зову хозяина. Дверь скрипнула, и господин Герхард вошел в торговое помещение, а средних лет женщина, чья покупка так и не была упакована, приложив руку к груди с интересом наблюдала за конфликтом.

Не давая продавцу сказать ни слова, я протянула хозяину ладонь, на которой лежали четыре монеты и спокойно сказала:

-- Господин Герхард, я хотела бы купить у вас мясорубку.

Хозяин, кажется, был не слишком доволен этой сценой и сухо спросил:

-- Почему бы вам, девушка, не подождать одну минутку? Зачем кричать? Фредди вполне способен упаковать вам все, что вы пожелаете.

-- К сожалению, господин Герхард, Фредди способен только выгнать меня отсюда – я с удовольствием «заложила» противного продавана. – Утром, пока вас не было, я пыталась узнать у него цену мясорубки. К сожалению, господин Герхард, он категорически отказался отвечать мне, за то обозвал воровкой и нищенкой.

Женщина у прилавка с таким наслаждением слушала нашу беседу, что даже чуть приоткрыла рот, торопливо переводя взгляд с меня на хозяина и обратно. Мне даже стало немного неловко от такого неприкрытого любопытства.

Однако хозяин одним коротким взглядом вернул молчаливого Фредди за прилавок и тот, излишне лебезя, принялся упаковывать покупку женщины, перематывая бумагу бечевкой и любезно приговаривая:

-- Вот сейчас еще один узелок и вы, госпожа, донесете эту прекрасную кастрюлю без всяких забот! Сей момент, госпожа! Все для вашего же удобства! Вы же знаете, что в нашей лавке вас всегда ждет самое лучшее обслуживание!

Хозяин молча поманил меня пальцем в сторону, и когда женщина вышла, все время оглядываясь и, похоже желая услышать еще кусочек скандала, господин Герхард коротко приказал:

-- Обслужи девушку, болван. И запомни, в моем магазине рады любым покупателям.

Это было не совсем то, что я хотела. Я бы предпочла больше не общаться с хлыщеватым Фредди, но ждать хозяин не стал и снова ушел куда-то вглубь магазина.

Фредди, прикусив от злости губу, начал упаковывать мясорубку в бумагу и даже побагровел, когда я сказала:

-- Нет-нет, любезный. Сперва, будьте добры, соберите ее. Я хочу убедиться, что все детали на месте и она работает.

Он молча собрал мясорубку, я убедилась, что нижняя струбцина достаточно прочная, ручка вращается свободно, а решеток на выбор предлагается целых три с разными отверстиями. Присутствие парня мне было неприятно, и проверяла я свою покупку просто потому, что стоила она очень дорого, а на новую мне было бы просто жаль денег.

Однако Фредди, похоже, думал, что тупая селянка изводит его из вредности. В мясорубку он положил только одну решетку, две другие небрежно отодвинул в сторону.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь