Книга Лезвие бритвы, страница 27 – Дейл Браун, Джим Де Феличе

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лезвие бритвы»

📃 Cтраница 27

Мертвый иракский солдат.

«Давай!» — крикнул Мак.

«Кури!»

«Что?»

Когда сержант сунул руку под жилет, Мак схватил его за другую руку и обвил ее вокруг шеи. Он потянул Смоки вниз, за камни, когда земля позади них взорвалась — это были пули еще двух солдат, идущих через холм.

«Дым!» Голос сержанта стал хриплым. В руке он держал небольшую канистру.

Дымовая шашка. Хорошая идея.

Мак прислонился к сержанту, чтобы поддержать его, когда тот взмахнул рукой, скорее подбрасывая, чем бросая гранату.

Из канистры, которая приземлилась всего в нескольких ярдах от нас, начала вылетать сажа.

«Вниз по склону», - прошипел Смоки.

«Ни хрена себе», - сказал Мак, помогая ему перебираться через камни.

Над головой с ревом пронесся грузовой поезд, его колеса равномерно и быстро стучали по ослабленным шпалам эстакадного моста.

Мак поскользнулся, но удержал их обоих в вертикальном положении, когда Pave Low обрушил поток свинца на иракских солдат, которые пытались устроить им засаду. Стрельба — помимо 50-го калибра и минигана, один из членов экипажа разряжал 203-й — казалось, доносилась с вершины холма. Мак, спотыкаясь, пробирался сквозь густой туман из измельченных камней, его рот был забит грязью.

Он развернулся и свалился кучей на пандус, сержант навалился на него сверху.

Ангел или параспасатель — разница та же — схватил его в следующее мгновение. Они были на борту вертолета и в воздухе до того, как его легкие снова заработали.

Глава 17

Над Ираком 08:32

«Со змеями все в порядке. Все машины задымлены. Мальчики на борту и направляются домой».

«Glory B копирует», - сказал Фитцморрис.

«На пути к Гранд-отелю», - сказал пилот на флаге номер два. «Надрать задницу».

«Ты там надрал задницу», - сказал Змей Номер один.

«Вы и сами неплохо поработали».

Ладно, ребята, кончайте с этими молодцами и отправляйтесь по домам, подумал Торбин.

«С топливом становится немного туго», - сказал Фитцморрис.

«Я могу выйти и подтолкнуть, если хочешь», - сказал ему Торбин.

«Я подумал, может быть, вы просто откинете фонарь и немного помашете руками», - сказал пилот.

Торбин рассмеялся. Приятно слышать, что Фицморрис снова отпускает шутки, даже если они были неубедительными. Он осмотрел свое снаряжение: никаких угроз, ничего. Два истребителя F-15, летевшие в сопровождении, запросили по радио обновленную информацию. Когда ситуация обострилась, самолеты улетели на юг в направлении ближайшей крупной иракской авиабазы, на случай, если Саддам решит перебросить свои войска дальше на север.

Фицморрис заполнил их.

«Впереди голубое небо», - сказал один из пилотов F-15. В его голосе звучали нотки миссурийского акцента, и Торбин решил спросить, откуда он родом.

«Канзас-Сити», - ответил пилот. «Как насчет тебя?»

«Джефферсон-Сити», - сказал Торбин. «Ну, почти. У моего отца была ферма примерно в десяти милях к югу от реки Моро».

«Может быть, вы знаете моего двоюродного брата, он продает тракторы недалеко от Сент-Луиса.

Томас, или в Сент-Томасе, одном из тех маленьких пригородов, что там внизу.»

«Что это, неделя старого дома?» — спросил Фицморрис.

«Откуда ты, ковбой?»

«Питтсбург, Пенсильвания», - ответил пилот.

«Эй, мой напарник по крылу из Филадельфии, не так ли, стрелок?»

Торбин не услышал ответа — на юге только что одновременно включились шесть или семь иракских радаров. Две ракеты были выпущены почти одновременно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь