
Онлайн книга «Фарфоровый детектив»
Никто не представляет, но услышать от Ронни столь страстную речь – редкость. Мои ребята с усмешкой переглядываются. – Ну, ладно… – вздыхаю я. – Откуда, говоришь, она приехала? – Машина свернула в поле на скорости от сорока пяти до пятидесяти миль в час, двигаясь на север по Уолкерн, в одной целой двух десятых мили от фермы Блу Хилл. – Спасибо. Ну, ребята, давайте работать. Нужно не только у фермеров показания взять, но и в ближайших населённых пунктах поспрашивать. Работаем на опознание. Особое внимание к возможным заявлениям о пропавших. Офицер Янг, отправляйся домой и выспись как следует. Это приказ. У нас есть пока чем заняться без тебя. – Но… – Никаких «но». Линда, отвези его, пожалуйста. * * * Мне следовало знать. Когда мы с Берчем вернулись в Уатфорд с места происшествия и вошли в центральное здание полиции, нас встретила офицер Линда Лейк и повела в «склеп», как мы прозвали патологоанатомическую лабораторию. – Он буквально через пару часов опять прискакал. Говорит, что слишком много непонятностей, – оправдывается Линда на ходу. – Например? – Лаборанты составили ему список мусора на коврике «Ниссана». Помимо следов потерпевшей там было всё, что обычно можно найти под ногами водителя, кроме одного… Там была почерневшая от копоти фарфоровая крошка. – И как Янг это объяснил? – спрашивает Берч. – Сейчас сами увидите. Мы входим в комнату с кафельными стенами и плиточным полом. Я и так собирался взглянуть на тело, но и Ронни уже горбится над чёрной фигурой на освещённом столе, пристально вглядываясь ей в лицо. При моем появлении он не прерывает этого «приятного» занятия. Я строго говорю ему: – Янг, я тебе отдыхать велел. – Я отдохнул, – отвечает он и нехотя отрывается от работы. Я вижу, что он принял душ и стал похож на белого ягнёнка, но за очками уже не видно сумасшедшего кофеинового блеска. – Ну и что ты нашёл в её лице? – А его нет. – Чего? – Лица, – Ронни указывает на труп, – оно разбито, но не при аварии. По машине точного заключения нет, но вы видели то место. Разбиться там не обо что. – Но это явный несчастный случай. Ты сам сначала говорил, что она была за рулём, потеряла контроль и… – Я больше так не считаю. Дорога была сухая, и, хотя следы там здорово попорчены, я не нашёл осколков от разбитых фар и прочих следов аварии. Я хмурюсь. Не нравится мне это. А Берч у дверей пожимает плечами. – Дорога там узкая, быстро не погоняешь. Столкновение могло быть слабым, а она могла быть пьяной, ехала не пристегнувшись или с неисправной подушкой безопасности. Ударилась об руль и укатилась в поле, забыв про тормоза. А водитель другой машины сбежал с места аварии. Ронни шагает к Берчу, берёт его за рукав и волочёт к столу. Берч бледнеет. – Дэйв, ты когда-нибудь видел, чтобы об руль так разворотило Ос Зигоматикум и Максиллу?[4]Угадай, от чего машина загорелась? – От сигареты? – Берч зажимает себе нос двумя пальцами, а Ронни хватает со стола прозрачный пакетик с какими-то чёрными бесформенными штучками. – Исключено. Я уверен, что это остатки взрывного устройства. И потом, только с полным баком мог быть такой пожар. Дэвид Берч вырывается и быстро выходит из комнаты. Я вмешиваюсь. – А при чём тут фарфор? – А ни при чём. Зубы выбиты при атаке, но на полу их ничтожно мало. Фарфоровые протезы, скорее всего. |