
Онлайн книга «Тайна»
Дэй, увидев, что его никто не преследует, решил спуститься вниз и найти Донга. Он, забыв о золотом правиле воина — не расслабляться, особенно на последнем моменте битвы, — спрыгнул на небольшую поляну. Это была ловушка для зверей — вырытая глубокая яма, внизу которой стояли заостренные бамбуковые палки. Дэй, не успев осознать свою ошибку, полетел вниз… Бамбуковые палки пронзили его сильное мускулистое тело. Оно обмякло и повисло. Голова запрокинулась. Последний осмысленный взгляд прошел сквозь верхушки бамбука — синее небо, похожее на синее море… Его Аи и Роу, его девочки… На левой руке черная точка под лотосом стала умьшаться, а над лотосом — увеличиваться. И Дэй медленно двинулся по просветленному пути, уходя всё дальше и дальше. Только листья бамбука, шурша и покачиваясь, опускались, провожая Дэя — великого воина. * * * Донг бежал не оборачиваясь, стараясь не свернуть с тропинки. Но вскоре он устал и, тяжело дыша, упал в заросли папоротника. Донг потерял счет времени. Ему показалось, что он много дней петляет по этой зловещей бамбуковой роще и никак не может покинуть ее. Вдруг чья-то сильная рука подняла его и поставила на тропинку. «Беги, Донг, беги. Ты всё преодолеешь и всё сможешь», — зазвучало в голове Донга. И он, повинуясь неведомому голосу, снова побежал. Роща осталась позади. Донг поднялся на холм, с которого была видна раскинувшаяся, как на ладони, деревня. Рядом проходила дорога, где двигавшиеся люди казались ему муравьями. Донг стал спускаться к деревне, стараясь не думать о Дэе и не плакать. Деревня в преддверии праздника принарядилась. Она встретила Донга радостным возбуждением, приятной суетой и запахом еды. Мальчик понял, что сильно проголодался. А сумку, где еще оставалось немного еды, Донг потерял в бамбуковой роще. Донг жадно смотрел на прилавки со всевозможными вкусностями. И даже подумал: а не стащить ли чего-нибудь, когда продавец отвернется. Но вовремя остановился. Он пришел сюда, чтобы принять участие в испытаниях, победить и попасть в монастырь «Черный лотос», а его могут поймать как воришку, да и на сытый желудок биться труднее. Донг стал расспрашивать, где монахи отбирают мальчиков в свой монастырь. Ему сказали, при этом спросив, сколько ему лет. Донг был маленького роста, но он так повзрослел за эти несколько дней, что ему можно было дать и десять, и двенадцать. Донг, как учил его Дэй, немного опустил плечи, чтобы казаться еще меньше, и сделал «глуповатое», детское лицо, потому что мальчиков его возраста монахи не брали к себе — только 4–6-летних, а Донгу еще зимой исполнилось восемь. Донг поднялся на небольшую возвышенность в форме круга и обратился к пожилому монаху с просьбой поучаствовать в отборе. Монах внимательно осмотрел его, заглянул в глаза и, видимо, не найдя повода для отказа, кивнул в знак согласия и определил во второй ряд, стоящих друг перед другом уже отобранных мальчиков. Донг не стал смотреть на своего противника и тем более строить ему рожи и показывать язык, как это делали другие. Он сосредоточился и продышался — так начинал каждое утро Дэй. Второй монах, молодой, улыбчивый, но тоже немногословный, попросил выйти на середину круга слудующую пару. По правилам нужно было повалить соперника на землю и удерживать, пока молодой монах не скажет, что поединок закончен. |