
Онлайн книга «Бабочка во времени. Новое прошлое»
— Хорошо, спасибо. — Я благодарно улыбнулась девушке. У двери горничная замялась и, набравшись смелости, взглянула на меня и спросила: — А что у вас с волосами, барышня? Нынче так модно в Париже? — Да. У всех парижанок сейчас такие волосы. Глаша несмело хихикнула. — Чудно, право. Распрощавшись со мной, девушка вышла из комнаты и осторожно прикрыла за собой дверь. Я огляделась в поисках выключателя настенной лампы и, найдя его, избавилась от чересчур яркого света. Глаза сразу же стало легче. В шкафу оказалась не только ночная сорочка, но еще и куча платьев, по размеру похожих на то, что сейчас было на мне. Из этого я сделала вывод, что комната принадлежала пропавшей дочери Волконских. Клетчатое платье нестерпимо давило, и мне не терпелось уже снять его и надеть свободную ночнушку, но спать мне пока не хотелось. Закрыв шкаф, я направилась к двери, с намерением навестить брата и обсудить с ним сегодняшний день. Однако выйти я не успела, потому что дверь внезапно открылась, и передо мной предстала Анна Николаевна Волконская. [1] Имеется ввиду роман Стивена Кинга «11/22/63», где главный герой попадает в 1958 год и предотвращает убийство Джона Кеннеди. — Не помешаю? — Княгиня кивнула в сторону двух уютных кресел у окна. — Нет, проходите. — Я придержала для нее дверь и, когда Анна Николаевна вошла, плотно закрыла ее. Шурша подолом темно-серой юбки и кутаясь в кашемировую шаль, княгиня подошла к креслам, но не села ни в одно из них. Я шагнула к ней, размышляя, о чем эта женщина хочет со мной переговорить. — Я знаю, вы с братом утомились после такого… — она запнулась, подбирая нужное слово, но, так и не найдя его, повторилась, — такого. Я не отниму у тебя много времени. Просто хочу кое-что спросить. — Спрашивайте, — кивнула я, надеясь, что на ее вопросы я с легкостью смогу ответить. Анна Николаевна изящно сложила руки на животе. — Вы с братом переместились во времени перед тем, как оказаться в воде или уже после? — После, — уверенно ответила я. — Мы упали с раздвижного Дворцового моста в Неву, а когда оказались на берегу, вокруг уже все было иначе. — Значит, чтобы переместиться во времени, нужна вода, — задумчиво произнесла Анна Николаевна. — Не думаю, что только она. Мы с братом много купались, но ни разу не перемещались во времени. — Купались в Неве? — Анна Николаевна пристально посмотрела на меня своими серо-зелеными глазами. — Нет, в Неве не купались. Анна Николаевна кивнула, отведя взгляд в сторону. В моем сознании мелькнула мысль, что она тоже хочет попробовать переместиться, чтобы отыскать своих детей. — И все же я не уверена в том, что Нева — это проводник, — добавила я. — В наше время многие в нее ныряют по доброй воле. Например, водолазы. И все они возвращаются. — Да? — на лице княгини мелькнуло разочарование. — Мы с братом обязательно выясним, как мы сюда попали и как нам вернуться назад. — Немного подумав, я добавила: — И, если ваши дети сейчас в нашем времени, мы постараемся их найти и вернуть. В серо-зеленых глазах княгини вспыхнула надежда. Она схватила меня за руки и крепко их сжала. — Правда? Вы поможете? Я кивнула. — Значит, вы нам верите? Хватка женщины ослабла. Она тихо вздохнула. — Мой муж говорит, что я поверю каждому, кто даст мен надежду на то, что мои дети живы. |