Книга Повелитель ночи, страница 69 – Юлия Евдокимова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Повелитель ночи»

📃 Cтраница 69

— Но здесь только улицы и мост. Что это за адреса?

— Я не могу объяснить… просто догадка, что-то услышала там, в его доме… Он может там появиться.

— Странные адреса… Нет, улицу любви между друзьями я знаю, она короткая. А мост? Где он должен появиться — на мосту?

Саша смущенно молчала. Действительно, зря она передала адреса карабинеру.

А тот что-то вбивал в компьютер, пожимал плечами, потом поднял голову:

— Третьего адреса вообще не существует! Такой улицы в Венеции нет!

Девушка развела руками.

— Забудьте.

***

Выйдя со станции карабинеров, Саша направилась в университет. Хоть бы профессор Барлетти был на месте!

Ей повезло, она застала профессора в кабинете. Пожилой преподаватель встретил ее с улыбкой.

— Я как раз вспоминал вас, юная леди. Вы интересовались догарессой Паолиной, и я вспомнил… вот, записал для вас адрес. Это в гетто, маленькая антикварная лавочка. Ее хозяин, Флàвио Корнѐр, мой хороший друг. У него есть две монеты… не на продажу, в личной коллекции. Монеты с портретами дожа Карло Контарина и его догарессы. Это единственное изображение Паолины, если не считать бюста на Сан Видаль, но там вы толком ничего не разглядите. Зайдите, он вас ждет. Скажите, вас прислал Массимилиано.

— Grazie, professore… Скажите… вы слышали венецианскую легенду о трех тайных дверях, ведущих в другие миры?

Профессор рассмеялся, встал, нашел на полке книгу.

Девушка взглянула на обложку: Хьюго Пратт. Корто Мальтезе. «Fable of Venice». Графический роман на английском языке.

Он перелистал книгу, остановился на одной из страниц и прочитал вслух:

«В Венеции есть три волшебных и скрытых места: одно на Калле дель Амор деи Амичи; второе возле Понте делле Мераведжи, третье на Калле деи Маррани в Гетто. Когда венецианцы устают от этого города и его властей, они идут в эти три секретных места и, открыв тайные двери, навсегда отправляются в прекрасные места и другие истории».

— То есть, это просто выдумка? — У Саши даже голос стал несчастным.

— Кто знает? В Венеции не бывает четких ответов, когда речь идет о тайнах. Здесь возможно все! Но если первые два места — это реальные места, то третьего адреса не существует.

— Как это?

— Если верить этой книге — но это просто вымысел, мы же с вами понимаем! — то калле дѐи Маррàни находится возле церкви Сан Джеремѝя в гетто. Но такой улицы не существует. И Сан Джеремия расположена на достаточном расстоянии от нынешнего гетто.

— Вы пытались ее искать?

— Грешен, — профессор рассмеялся, подняв руки вверх, словно сдаваясь. — Было дело по молодости.

Глава 19. Венеция. Между временем и пространством

Здесь все не так, как в прочей Венеции. Безлюдно на узких улицах с обшарпанными фасадами и висящим кое-где бельем, можно подумать, в темноте и сырости оно может высохнуть! Никаких достопримечательностей, которые осматривают туристы, восхищенно цокая языками и сверяясь с путеводителями.

Даже антикварная лавочка пряталась за обычной дверью, ни вывески, ни рекламы. Видимо, в сторонних покупателя здесь не заинтересованы.

Внутри тоже не оказалось предметов, способных заинтересовать случайного прохожего с толстым банковским счетом, настоящее барахло: серебряные рыбы, полка со старыми книгами, подсвечники непонятного возраста и целый уголок с православными иконами и наперстными крестами сомнительного качества. Единственное, что сразу бросалось в глаза — большое мутное зеркало в таком богатом, кружевном серебряном окладе, что дух захватывало.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь