Книга Я (не) буду твоей, страница 6 – Миранда Шелтон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Я (не) буду твоей»

📃 Cтраница 6

— Последовательный перевод, поняла? Постарайся ничего не упустить.

«Господи, во что я ввязалась», — думала Алиса, чувствуя, как от страха дрожат пальцы. А что, если она что-то не поймет? Она еще ни разу не переводила на таких важных совещаниях.

— Включайте, — сказал мужчина, сидевший в центре стола.

Экран начал грузиться, и вскоре в нем отобразились четверо китайцев, сидевших за длинным столом. Алиса сжала ручку и напрягла слух.

Поначалу все было не так сложно. Они поздоровались, представились, сказали несколько общих фраз — такое было легко переводить. Алиса даже немного расслабилась, ощущая, как постепенно распутывается затянутый в животе комок волнения. Она почувствовала уверенность и переводила довольно неплохо. Потом началась сложная часть — обсуждение торговых отношений. Алиса сосредоточенно вслушивалась и строчила в блокноте, стараясь ничего не забыть. Если она не понимала каких-то слов, то догадывалась из контекста и в целом могла передать смысл сказанного. Фразы сотрудников Омега групп переводить было еще легче: их-то она понимала прекрасно и могла передать своими словами. Прошло минут сорок. У Алисы от напряжения вспотели ладони. Пальцы болели от скоростного записывания. Казалось, все шло гладко, пока один из китайцев не сказал фразу, которую она не поняла вообще. Ни одного слова. Абсолютно.

У Алисы похолодела спина. Директор компании ( а она уже узнала из разговора, что седовласый статный мужчина сидевший в центре был именно директором) посмотрел на нее в ожидании перевода. «Что делать?» — напряженно думала Алиса. «Переговоры уже заканчиваются, они просто друг друга благодарят. Что же он такое сказал? Придумать от себя или переспросить?»

Ее лицо пылало от стыда. Она взглянула на экран и, извиняясь, попросила китайца повторить. Он взглянул на нее с улыбкой и повторил сказанную фразу медленнее и четче. Алиса покраснела еще сильнее.

«Какая у вас красивая переводчица. Будем надеяться видеть ее на следующих переговорах»

О, Боже! Теперь Алиса поняла фразу, но никак не могла заставить себя произнести ее. Сотрудники Омега групп выжидательно глядели на нее.

— Господин Чен благодарит меня за работу, — сдавленно сказала она.

Директор кивнул, еще раз поблагодарил коллег и, к большому облегчению Алисы, переговоры закончились.

Она устало опустила руки и тяжело выдохнула.

— Молодец, — прошептал Геннадий Александрович.

— Все свободны, — объявил директор.

Мужчины встали и направились к выходу. Геннадий Александрович подошел к директору.

— Руперт Игнатович, тут такое дело. Переводчица еще не наш сотрудник, нужно выплатить компенсацию. Или оформить как-нибудь.

Директор удивленно взглянул на Алису.

— Вы не работаете здесь?

— Нет, я пришла сегодня на собеседование, но его перенесли. А потом стали искать переводчика, и я…

— Вы неплохо справились.

Директор задумался.

— На какую должность вы нанимались и в какой отдел?

— Стажером в отдел международного сотрудничества.

Директор нахмурился.

— А почему собеседование перенесли?

— Сказали, что начальник не выходит на связь…

Лицо директора стало таким недовольным, что Алиса даже испугалась: может, не стоило говорить о начальнике отдела?

— Идите за мной, — сказал директор.

Выйдя из переговорной, они прошли к другому концу коридора, к массивной деревянной двери. Директор открыл ее, прошел мимо секретарши и рукой показал Алисе следовать за ним. По богатой обстановке и табличке, Алиса догадалась, что он привел ее в свой кабинет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь