
Онлайн книга «Чисто семейное убийство»
Священник укоризненно посмотрел на него и мягко обратился к Питеру: – В деревне очень ценят ваши труды, мистер Кларк. Джозеф фыркнул. – Особенно ваши попрошайки, старички и детишки. Тем хоть гвозди в тарелку положи, все съедят. Главное, что бесплатно. Мы с мужем переглянулись, и он чуть заметно поморщился. Я согласно опустила ресницы. На редкость неприятный тип этот Джозеф Кларк. Удивительно не то, что он рассорился с сестрой на целых тридцать лет, а что эта святая женщина терпеливо сносила братца предыдущие сорок. Викарий промолчал и опустил взгляд. Судя по всему, на языке у него крутился ответ, весьма далекий от подобающей священнику кротости. Появление дворецкого спасло нас от натянутой паузы. – Сэр, – обратился он, адресуясь куда-то в пространство между Джозефом и Питером, – мистер и миссис Макбрайд просят их принять. – Макбрайды? – нахмурил седые брови Джозеф, не дав сыну и слова сказать. – Не знаю таких. – Осмелюсь заметить, – дворецкий был сама почтительность, умудряясь при этом обращаться в равной степени и к старшему, и к младшему Кларкам, – автомобиль мистера Макбрайда сломался неподалеку. Из-за непогоды немедленная починка затруднительна, поэтому мистер и миссис Макбрайд обратились за помощью в ближайший дом. Так они мне пояснили. – И это оказался, конечно, Лонг-хаус, – прокомментировал Джозеф язвительно. – Нет бы искать приюта в какой-нибудь бедняцкой хижине. Питер нахмурился. – Каждый может попасть в аварию. – Легковерный болван, – проворчал старик. – То-то машины рядом так часто ломаются. У всякого долготерпения бывает предел. Питер Кларк свел брови к переносице и изрек: – Помогать страждущим – наш христианский долг. Не так ли, викарий? – Несомненно! – энергично подтвердил викарий Холт, подозреваю, в пику старому Джозефу. В противном случае священник уклонился бы от ответа, оставив решение на усмотрение хозяев. – Зовите, – велел Питер дворецкому. – Скажите Энни прибраться в желтой спальне. И приготовьте что-нибудь горячее, они наверняка продрогли до костей. – Да, сэр, – с достоинством поклонился Далтон и убыл. Старик проводил его недобрым взглядом и прокомментировал, даже не думая понизить голос: – Вот прохиндей! Забыл, кто ему платит? Длинное лицо Маргарет вспыхнуло, став еще более некрасивым. – Мы бы вполне обошлись без дворецкого. В наше время вполне достаточно кухарки и помощницы по хозяйству. – Конечно, – согласился старик язвительно, – вы вообще могли бы питаться молоком и носить шкуры. Но я-то человек цивилизованный! Маргарет не удержалась: – То-то вы даже от сиделки поскорей избавились, чтобы тратить поменьше. Старик скривил губы. – Той бесцеремонной девицы? У меня есть дети, которые могут позаботиться о старике. Ведь так, Тереза? – Д-да, отец, – ответила она, не поднимая глаз. Благо Тереза прихватила с собой матерчатую сумку с вязанием и теперь имела прекрасный повод забиться в угол, подальше от отца и поближе к торшеру. На спицах виднелась полоска унылой серой шерсти – похоже, будущий свитер для какого-нибудь несчастного бедняка. Любопытно, что Тереза будет делать, когда старик окажется в могиле? Наконец расправит крылья или найдет кого-нибудь другого, кто будет ею помыкать? Скорее второе. Старик Джозеф сделал все, чтобы превратить дочь в безропотную курицу, которую мир за пределами родного птичника пугает до дрожи. |