
Онлайн книга «Опасная игра бабули. Руководство по раскрытию собственного убийства»
– Но я его еще не дочитала! Дайте мне… хотя бы час. Полчаса? Я изо всех сил пытаюсь не препятствовать расследованию, но мало что могу сделать. – Простите, Энни, он нужен мне сейчас. – Я могла не рассказывать вам о нем! – выкрикиваю я. Это уже просто нечестно. Крейн протягивает руку за дневником, и я съеживаюсь как ребенок, которого заставили отдать украденные конфеты. – Убийство Эмили Спарроу, – произношу я, хватаясь за отчаянную идею. – А что, если мы поможем друг другу, а все заслуги в расследовании припишем вам? А мне припишем заслуги в расследовании убийства Фрэнсис. Он скрещивает руки на груди. – Предлагаете мне раскрыть дело Эмили, чтобы отвлечь начальство от недавнего убийства, которое я обязан расследовать? Какой милый способ оттянуть время, чтобы вы успели поймать убийцу и получили наследство. – Фантастика, я так рада, что вы посмотрели на это моими глазами. – Нет, нет и еще раз нет. – В смысле, вы не можете посмотреть на происходящее моими глазами? Или не хотите работать вместе? Детектив раздраженно надувает щеки и многозначительно смотрит на меня. – И то и другое. Ну ладно, я же пошел на компромисс. Я скопирую дневник и верну вам оригинал, чего вообще-то делать не обязан. – Он пристально смотрит на меня. – Или мне пойти официальным путем? – Хорошо, – вздыхаю я, не пытаясь избавиться от печали в голосе, и невольно сжимаюсь, когда отдаю дневник. – Спасибо. Я поворачиваюсь к дому. – А пока что мне надо заняться и другими секретами, – напоминаю я. Детектив морщится: – И мне снова придется вытаскивать вас из беды? – Сама справлюсь, – фыркаю я. – Как справлялась Фрэнсис. Но тут наступает мой черед поморщиться, потому что Фрэнсис конечно же не справилась, попав в беду. В самую серьезную беду. Глава 23 Кто-то побывал в моей комнате. И не особо пытался это скрыть. Я оставила на кровати смятое одеяло и скомканную в шар подушку. Но когда я вхожу в комнату, у меня сводит живот. Кровать аккуратно заправлена. Я немного лучше начинаю понимать паранойю тети Фрэнсис, ведь стоит начать думать об убийстве, и потенциальные убийцы чудятся повсюду. Любые мелочи несут в себе угрозу. Выдыхаю, потому что, скорее всего, это просто горничная, с которой я еще не встречалась. Но потом я задумываюсь, а не Бет ли это. Или кто-то еще, чье будущее зависит от расследования убийства тети Фрэнсис. Подхожу к кровати и осторожно провожу рукой по кипенно-белой хлопковой наволочке. Потом поднимаю подушку и обнаруживаю пожелтевший от времени листок бумаги с напечатанным на машинке текстом. Решила, что можешь встать у меня на пути, мелкая тварь? Ты так привыкла получать все, что пожелаешь, с твоим-то милым личиком. Если ты не остановишься, я изуродую это личико. Я положу твои кости в ящик и отошлю его тем, кого ты любишь. Я заберу у тебя все, что ты ценишь, а потом приду за тобой. Меня окатывает волной ужаса, и я проверяю все вокруг. Под кроватью только мой рюкзак и дорожная сумка, а небольшой шкаф пуст, не считая моей одежды. Я даже дергаю за оконную ручку, но за окном только отвесная стена, и к тому же оно заперто. Дрожащими руками снова беру записку с угрозой. Строчка с костями в ящике явно правдива. Но бумага выглядит старой, и я вспоминаю в точности такую же строчку из дневника Фрэнсис. «Кто-то угрожал мне еще до того, как я пошла к гадалке. Я нашла в кармане юбки записку со словами: ‟Я положу твои кости в ящик”». |