Книга Китайская гувернантка, страница 127 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайская гувернантка»

📃 Cтраница 127

“Но в первый день войны не было бомб. Целый год не было бомб”. Джулия выразила протест и получила полный резонанс.

“Это ложь!”

Это было возражение, которое он, по-видимому, слышал раньше.

“Люди говорят что угодно, но они неправы, и я здесь, чтобы доказать это в любом случае, не так ли? Я не обычный. У меня есть сертификаты. Я легальный. У меня есть права. Мои папа и мама были официально женаты. В дерьмовой церкви. Это была белая свадьба. По-моему, пятьсот гостей. Представляешь, потратить все это на вечеринку. Это потрясающе!”

“Как тебя зовут?” Тим пытался отвлечь его внимание от Джулии.

“Ну и наглость у тебя! Как меня зовут? Я не уверен, что не заплачу тебе за это. Это наглость, вот что. Так это называют в шикарных школах. Нахалка. Как меня зовут? Сделай мне одолжение! Ты, должно быть, думаешь, что я чокнутая.”

“Это по-корнуолльски?” Джулия заговорила, когда Тимоти толкнул ее за спину.

Он подоспел как раз вовремя. Фигура метнулась к ней и впервые выставила правую руку. Вид этого заставил их обоих попятиться, и их реакция удовлетворила его. Он сделал паузу, чтобы насладиться произведенным впечатлением. До локтя его рука была лапой с мощными окровавленными когтями - фантастический и неправдоподобный ужас, знакомый ценителям некоторых комиксов и фильмов.

Ее реалистичность в том, что касается конструкции и подгонки, была весьма примечательной и настолько убедительной, насколько это могла сделать формованная и раскрашенная резина, дополненная определенным количеством натурального меха обезьяны. Только особая условность, в которой работал оригинальный дизайнер, придавала ему милосердную искусственность.

Тимоти начал смеяться. “У нас было несколько таких в прошлом семестре”, - сказал он. “Ты купил их в магазине приколов на Тагвелл-стрит?”

Новоприбывший забыл о своем гневе и самодовольно ухмыльнулся. Он снова откинулся в воздухе, но на этот раз намеренно, и позволил своим предплечьям подняться от локтей вверх, хлопая ладонями.

“Дитя ссоры”, - сказал он и рассмеялся.

Необычная шутка, которая для любого другого поколения должна была бы быть неописуемо шокирующей, позабавила их всех, хотя и с чувством некоторой вины, но длилась она очень недолго. Разгоряченный своим триумфом над ними, он повернул правую руку в нелепой перчатке ладонью вверх. Пять бритвенных лезвий, просвечивающих сквозь резину, блеснули в ярком свете.

Тим прыгнул прямо к нему, схватил за предплечье и дернул его назад. Это было чисто инстинктивное движение, настолько быстрое и тщательное, что стало полной неожиданностью. Реакция незнакомца, которая была в равной степени спонтанной, почти вывела их обоих из равновесия. Он начал кричать ужасающим, хриплым, но не очень громким голосом, и каждый сустав его тела безвольно осел на землю, так что Тиму пришлось удерживать весь его вес. Он позволил ему упасть и поставил ногу ему на плечо, пока тот снимал перчатку. Бритвенные лезвия были вшиты в бинтовую ленту внутри, и ее удаление было сложной операцией, поскольку дрожащее, визжащее существо извивалось у его ног на камнях. Когда он перестал кричать, он начал ругаться, и поток грязи, произнесенный мягким шепелявящим голосом, имел оттенок гадости, которого они раньше не испытывали. Тим повернул к Джулии разъяренное лицо.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь