
Онлайн книга «Загадка Мистери Майл»
Слабая улыбка появилась на лице Кэмпиона. — Грандиозно! — пробормотал он. — Что-то вроде универсального магазина. «Не пропустите наш отдел шантажа. Есть в продаже убийства. Первый этаж. Похищения и чулочные изделия — налево». Барбер не слушал его. Левой рукой он держал маленькую детскую книгу в зелено-золотистом переплете и нежно постукивал по нему пальцем. — Она напомнила мне случай, о котором я совсем забыл, — случай двадцатилетней давности. Кулсон — единственный, с которым я вошел в непосредственный контакт. Я был сравнительно молод, а желание поделиться с чем-нибудь всегда одолевало меня. Однажды он спросил, знаю ли я самого Симистера, видел ли я его? Глупо, но я признался, что видел. И с тех пор он надоедал мне, чтобы я сказал ему, кто Симистер. Я показал ему на эту книгу, лежавшую на прилавке антикварного магазина. «Вот ключ», — сказал я. Больше я никогда его не видел. Случай этот совершенно выпал из моей памяти, но он свидетельствует, мой друг Кэмпион, что глупый поступок — опаснее, чем злой. Кэмпион кивнул. — Есть еще одна вещь, которую я хотел бы знать, — сказал он. — Что имел ваш друг Датчет против Свизина Каша? Барбер пожал плечами. — Откуда я знаю? — сказал он. — Многие дела Датчета шокировали меня. — Я интересовался Свизином Кашем, — повторил Кэмпион. — Мне кажется невозможным, чтобы у такого человека была компрометирующая тайна. Барбер покачал головой. — Тайна всегда возможна. Посмотрите на меня, например. — Боюсь быть надоедливым, — сказал молодой человек, — но меня очень интересует, как вы сумеете сохранить чистой свою репутацию при наличии трупа бедного маленького Алберта? Это, возможно, грубо, но проблема трупов всегда волновала меня. — Это не представит никакой трудности, — убежденно сказал Барбер. — Переговорив с молодыми леди, я послал своих агентов сюда. Они дождались, пока деревня уснула, и накачали лекарствами слуг. После этого они удалились. Я прибыл на арену действия сразу же после этого. Для них, так же, как и для всех, я Фергюссон Барбер, эксперт по картинам. Я ждал вас в том положении, в котором вы нашли меня. Что может быть проще? Я вернусь обратно, сменю ботинки, что необходимо сделать после дождя. Я даже приму лекарство… — Не забудьте о следах, — сказал Кэмпион. — Они здесь очень четкие. Барбер кивнул. — Я подумал об этом. Но вы должны знать, что найти отпечатки на солончаке практически невозможно. И мое алиби будет превосходно. Судья Лобетт и молодой Паджет видели меня сидящим за столом. Но время идет, мой друг. Вы слышите, гроза как будто удаляется. Такая приятная беседа, как жаль, что ее придется закончить… — Муза осенила меня, — сказал Кэмпион. — Я только что сочинил себе надгробную эпитафию, которую завещаю вам написать на моей могиле. Никаких вульгарных античных стихов! А теперь слушайте внимательно, потому что мне будет неприятно, если вы напутаете. Он говорил с такой серьезностью, что турок даже развеселился. Но его рука по-прежнему держала шприц, направленный на Кэмпиона. — Минимум текста, — сказал Кэмпион. — Только это: «Здесь лежу я, бедный Алберт Кэмпион». — Он читал, отбивая ритм ладонью по столу: «Смерть была ужасной, но Жизнь — прекрасной!» На последнем слове, когда голос его поднялся до высоких нот, он резко смахнул со стола фонарь и наклонил голову. В ту же секунду что-то горячее разлилось по его плечу, он ощутил, как кислота прожгла одежду, въедалась в тело. Домик погрузился в темноту, так как фонарь разбился и погас. |