Онлайн книга «Тайна Чаши»
|
Валь смотрел то на Пенни, то на Бет, то опять на Пенни. — Послушайте, я хочу знать, что случилось. Пенни покраснела, как рак. Бет смутилась. — Ну и нюх у тебя, Валь, как у пойнтера. Мы можем говорить при Бет, потому что она тут единственная, кому я могу довериться, и она все знает. Но дома у нас творится что-то не то. — Что? Ответ Пенни испугал его еще сильнее. — Все дело в чаше. — Ей явно не хотелось произносить слово «чаша». — Может быть, я излишне чувствительна. Наверное, мне не стоило бы говорить об этом сейчас, но я ужасно боюсь. Помнишь, когда мы были детьми, часовня казалась нам священным местом. Мы никогда не водили туда чужих, кроме одного определенного дня. А тетя Диана с недавних пор словно сошла с ума. Она, конечно же, никогда не отличалась осторожностью, но сейчас… — Девушка тяжело вздохнула и со страхом поглядела на брата — Она даже сфотографировалась с чашей. Наверное, ты поэтому приехал? Папу чуть не хватил удар, а ей хоть бы хны. Пенни умолкла ожидая, что Валь что-нибудь скажет, но он не произнес ни слова. — Но это еще не самое худшее. Когда она в последний раз ездила в Лондон, то собрала там целую толпу ужасных людей — что-то вроде полухудожественной полурелигиозной секты. Они сделали ее своей верховной священнослужительницей и ходят тут в сандалиях и длинных ночных рубашках, распевают, делают какие-то странные упражнения. Среди них есть и мужчины. Ужасно. Она водит их смотреть на чашу. А один даже рисует ее с чашей. Кстати, плохо рисует. — А что отец? — почти в шоке спросил Валь. Пенни пожала плечами. — Папу не поймешь. После твоего отъезда он словно заполз в раковину и стал еще мрачнее прежнего. Что-то его мучит. Он теперь даже ест в своей комнате. Мы его почти не видим. И еще, Валь… — Она понизила голос до шепота. — Этой ночью в левом крыле горел свет. У Валя брови поползли на лоб, и когда Пенни кивнула, подтверждая свои слова он решительно проговорил: — Я иду домой, но ты постарайся провести меня так, чтобы я не встретился с «гостями». — Он повернулся к Кемпиону. — Вы пока останетесь здесь, да? Я приду утром. Будем следовать нашему первоначальному плану. Кемпион энергично закивал головой. — Мне еще надо подучить Лагга как вести себя в приличном обществе. От него не укрылся недружелюбный взгляд Пенни в его сторону, когда он, стоя на верху лестницы, помахал всем троим на прощание. Оставшись один, он тщательно запер дверь и, усевшись за стол и сняв очки, достал из чемодана две примечательные вещицы: малоприятного вида резиновую дубинку и весьма полезный кольт. Из внутреннего кармана пиджака он извлек точно такой же револьвер, правда, отличавшийся тем, что стрелять из него можно было только водой, и внимательно осмотрел оба. Потом он со вздохом положил игрушку в чемодан, а револьвер — в карман. Глава шестая Затишье перед бурей — Эй, чем ты там занимаешься? — В дверях появился Лагг. — Ничем, — сказал Кемпион, не поворачивая головы. — Кстати, называй меня «сэр». — Ты теперь дворянин? — Лагг вошел в комнату и закрыл дверь. — Рад, что парень ушел. Терпеть не могу снобов. Как только я его увидел, решил, что пора возвращаться… сэр. Кемпион надел очки. — Ну и разговариваешь ты. А ведь тебе надо до утра научиться манерам приличного слуги. Не знаю, понимаешь ли ты это сам, но у тебя довольно сложная задача. |