
Онлайн книга «Полиция на похоронах»
— Меня привел сюда мой любезный Лагг, — сказал он. — Эта помесь бульдога с камеристкой все еще служит у меня, вы его, наверное, помните. Я попросил его найти какое-нибудь укромное местечко для встречи с юной дамой, которая почему-то считает меня частным детективом. Инспектор вытряхнул трубку, постучав ею о печь. — А правда, и почему это пришло ей в голову? — спросил он. — Как же вы теперь себя именуете? Кемпион посмотрел на него с упреком. — Я зову себя искателем приключений, — сказал он. — Как-то на днях я размышлял об этом и пришел к выводу, что именно такое определение характеризует меня лучше всего. Инспектор с серьезным видом покачал головой. — Я надеюсь, вы не будете больше гоняться за чемпионскими кубками? — сказал он. — Вы мне совсем не понравились в прошлый раз. На неприятности напрашиваетесь. Молодой человек одарил инспектора лучезарной улыбкой. — Вы слишком торопитесь, предрекая мне неприятности, — проговорил он. Инспектор не улыбнулся ему в ответ. — Вот что я имею в виду, говоря о неприятностях, — произнес он, указывая через открытую дверь на огороженный холмик, поросший травой. — Вполне возможно, на подножье вашего памятника будет некому написать «Здесь покоится благодетель». Так чем вы сейчас занимаетесь? Великосветским скандалом? Или разоблачением шпионской сети? — Ни тем, ни другим, — ответил Кемпион с сожалением. — Встретив меня здесь, Станислаус, вы поймали меня на детском желании произвести впечатление. Возможно, я и сам хотел бы, чтобы на меня кто-нибудь произвел впечатление. Повторяю вам чуть ли не в десятый раз — я здесь встречаюсь с дамой. Вам не обязательно уходить отсюда. Я с нею не знаком. Кроме того, вы можете, как мне кажется, даже принести некоторую пользу. Не могли бы вы, например, одолжить на время шлем у кого-нибудь из дежурящих здесь полицейских? В этом случае моя клиентка поверит мне, что вы работаете в полиции. Мистер Оатс встревожился. — Если вы собираетесь встретиться здесь с какой-нибудь дурочкой, пожалуйста, не говорите ей, кто я такой, — попросил он на всякий случай. — А в чем же все-таки дело? Кемпион извлек из внутреннего кармана листок плотной серой бумаги. — Это письмо от одного адвоката, — произнес он. — Я думаю, оно обошлось ему не меньше, чем в шесть шиллингов восемь пенсов. Прочтите-ка, о чем тут говорится. Я вам помогу разобраться, если нужно. Инспектор взял бумагу в руки и прочел письмо, четко выговаривая слова и шумно переводя дыхание в промежутках между фразами: 2, Соулс Корт, Квинс Роуд, Кембридж. Дорогой Кемпион, Мне почему-то всегда казалось, что не я вам пригожусь в качестве консультанта, а мне когда-нибудь придется прибегнуть к вашему профессиональному совету. Бог случая капризен как женщина — и, разумеется, причиной моего обращения к вам является женщина, глупое, но милое создание, как говаривали древние саксы. Когда я сообщил вам о своей помолвке, вы ответили на удивление тривиальным письмом, и я уверен, что вы уже об этом событии давно позабыли. Но сейчас я пишу вам по просьбе моей невесты, Джойс Блаунт. Быть может, я уже говорил вам, что она, бедняжка, в настоящее время выполняет обязанности дочери и компаньонки в семье одной старой Гекубы, а именно, своей двоюродной бабушки, вдовы покойного доктора Фарадея, главы колледжа Св. Игнатия (почившего в 1880). Это забавное семейство сплошь состоит из пожилых людей, и моей невесте приходится нелегко. |