
Онлайн книга «Дело покойника Свина»
— Буду очень рад, — ответил я, стараясь не подавать вида, что чересчур уж заинтересован. — Спасибо, что рассказали мне обо всем. — Ну, что вы! Рад был вам помочь. Здесь так редко что-нибудь происходит, — он застенчиво улыбнулся. — Звучит наивно, правда? — пробормотал он. — Но вы понятия не имеете, Кемпион, как скучно в деревне интеллигентному человеку. Мы вернулись в салон. Дженет и Батвик слушали радио, но, когда мы вошли, Дженет встала и выключила приемник. Батвик, взглянув на меня, громко вздохнул. Через несколько минут к нам наведался Лео, но, видимо, он был очень занят, потому что вскоре извинился и ушел. Вполне естественно, что общество начало понемногу расходиться. Кингстон пошел домой, захватив с собой упирающегося сердитого священника; мы с Дженет вышли на террасу. Было тепло, светила луна, а запах цветов и соловьиные трели в кустах жасмина придавали вечеру романтический колорит. — Альберт… — проговорила Дженет. — Да? — Странные у тебя бывают знакомства, правда? — Знаешь, в школе человеку выбирать не приходится, — сказал я извиняющимся тоном. Голова у меня все еще была забита Питерсом. — Это как с яйцами: лежит их целая куча, а какое из них окажется тухлым, заранее не угадаешь. Она глубоко вздохнула, и глаза ее блеснули в слабом свете. — Я и не знала, что ты ходил в школу с совместным обучением, — саркастически заметила она. — Тогда понятно, откуда у тебя такие вкусы. — Можно и так объяснить, — согласился я кротко. — Помню нашу мисс Маршалл. Классная руководительница из нее была первый сорт, ничего не скажешь. На стадионе, что твой чемпион, но как возьмет розгу в руки… — Перестань, — неожиданно фыркнула Дженет. — Как тебе понравился Батвик? — Очень приятный человек, — послушно подхватил я. — Где он живет? — У него дом рядом с «Рыцарской серенадой». А что? — Сад у него хороший? — Вполне. А что? — Граничит с парком «Серенады»? — Доходит до каштановой рощицы в парке Поппи. Да в чем дело? — Стараюсь узнать обстановку, в которой живут люди. Ухаживает за тобой, не так ли? Она не ответила, и я решил, что она сочла мой вопрос проявлением дурного тона. К своему удивлению, я заметил, что она дрожит. — Альберт, — прошептала она совсем тихо, — ты знаешь, кто виноват в этом жутком убийстве? — Нет, пока еще нет. — Думаешь, что сможешь узнать? — Да, — сказал я. — Смогу. Она взяла меня за руку и произнесла: — Лео очень привязан к Поппи. Я не отпустил ее руку. — О том, кто убил Гарриса, Лео известно не больше, чем еще не родившемуся младенцу. Она снова задрожала. — Тем хуже, правда? Для него будет страшным ударом, когда… когда ему придется все-таки узнать. — Поппи? — предположил я. Дженет крепко сжимала мою руку. — Понимаешь, они все готовы спасать ее, — сказала она взволнованным голосом. — В конце концов она теряет больше, чем кто бы то ни был. Возвращайся в Лондон, Альберт! Оставь это! Я не хочу, чтобы ты этим занимался! — Брось, — сказал я. — И думать об этом не думай. Мы немного молча прошлись. На Дженет было синее платье, и я заметил, что оно мне нравится. Сказал и о том, что нравится ее прическа. Она тоже ответила комплиментом. Сказала, что знает, какой я правдивый и жалеет, что сегодня усомнилась было в каких-то моих словах. Я охотно извинил ее. Мы как раз подошли ко входу в салон и решили уже, что погуляем еще, когда произошло нечто, чего я не предвидел и чего никак не должно было случиться. К нам вышел Пеппер и, чуть пыхтя, сказал, что просит прощения, но мисс Эффи Роулендсон хотела бы видеть мистера Кемпиона и ждет его в малом салоне. |