
Онлайн книга «Всевидящее око»
Обняв ее, мистер Уиплстоун удивился, как нашлись у нее силы для прыжка. Казалось, ее сердце билось прямо у него под пальцами. «Это уже слишком, — подумал он и забрал кошку в салон. — Животное буквально при смерти, какая жестокость…» Мысль о смерти кошки его возмутила. Отнеся ее в кухню, он достал из холодильника молоко, налил немного в блюдечко, добавил горячей воды из-под крана и поставил на пол, рядом с кошкой. Вначале он думал, что кошечка — а мистер Уиплстоун был убежден, что созданьице это, безусловно, женского рода — молока не заметит. Глаза ее были полузакрыты, голова клонилась к полу. Но когда придвинул блюдечко поближе, у кошки дрогнули усы. А потом так внезапно, что он даже испугался, она вдруг принялась глотать, поспешно и стремительно, как будто заработал маленький моторчик. Потом подняла на него глаза. Блюдце пришлось наполнить еще дважды. Второй раз до конца она уже не допила. Подняла мордочку, всю в молоке, взглянула на него, пару раз попыталась облизнуться, устало привалилась к его ноге и сразу уснула. Не скоро он услышал, как снизу расходятся гости. Потом вернулись Чаббы. Тихо и деликатно, как обычно. Мистер Уиплстоун услышал, как звякнула цепочка на дверях. Ему пришло в голову, что, видимо, они обслуживали гостей мистера Шеридана. — Это вы, Чабб? — окликнул он. Чабб приоткрыл дверь и, разрумянившись, остановился на пороге. Миссис Чабб стояла за ним. Мистеру Уиплстоуну показалось, что им немного не по себе. — Посмотрите, — позвал он. Чабб так и сделал. Кошка лежала у мистера Уиплстоуна на коленях, как тень. — Кошка, сэр, — неуверенно сообщил Чабб. — Бродячая. Я ее уже видел. — С ней ничего не случилось? — отозвалась из-за спины супруга миссис Чабб. — Она кажется нездоровой, верно? — Оголодала. Миссис Чабб сочувственно цокнула языком. — Она совсем не движется, сэр, — заметил Чабб. — Она не сдохла? — Нет, просто спит. Выпила полбутылки молока. — Простите, сэр, — вмешалась миссис Чабб, — но, полагаю, вам бы не стоило с ней связываться. Неизвестно, где она была до этого. — Не знаю, — покачал головой мистер Уиплстоун и странно дрогнувшим голосом добавил: — Знаю только, где она сейчас. — Желаете, чтобы Чабб ее утопил, сэр? Сочтя такое предложение невероятно отвратительным, он все-таки нашел силы ответить с деланной небрежностью: — О, полагаю, это ни к чему. Утром я сам с ней что-нибудь придумаю. Позвоню в общество охраны животных. — Позволю себе заметить, что если ее отпустить, она вернулась бы туда, откуда пришла. — Или давайте, — предложил Чабб, — я отнесу ее в сад. По крайней мере, на ночь. — Да… — нерешительно протянул мистер Уиплстоун, — спасибо. Не думайте об этом. Я что-нибудь придумаю. Благодарю вас. — Спасибо, сэр, — машинально ответили супруги хором. Поскольку они не трогались с места, а ему было не по себе, мистер Уиплстоун к собственному удивлению вдруг спросил: — Приятно провели вечер? Ответа не последовало. Взглянув на них, он заметил, что Чаббы не спускают с него глаз. — Да, спасибо, сэр, — наконец в один голос ответили они. — Отлично! — воскликнул он с такой фальшивой сердечностью в голосе, что поразился сам. — Прекрасно! Спокойной ночи, Чабб, доброй ночи, миссис Чабб. Едва они ушли, опять погладил кошку. Та приоткрыла воспаленные глаза — или они уже просветлели? — тихонько замурлыкала и вновь уснула. |