
Онлайн книга «Всевидящее око»
— Ах да, — сообразил Аллен. — Но только неофициально. Меня пригласили зайти взглянуть, как и что. За нашу семью тут отдувается брат. — Ага… — Кстати, вы в курсе, что в списке прислуги числится ваш Чабб? — Чабб частенько подрабатывает таким образом, и его охотно приглашают. — Еще одно удивительное стечение обстоятельств, верно? — Ну… вряд ли… Возможно. — А как поживает Люси Локкет? — спросила Трой. Мистер Уиплстоун чуть поморщился, отчего монокль выпал и закачался на шнурке. — Соблюдает приличия, — туманно сообщил он. — Свои охотничьи подвиги оставила? — Слава Богу, — чуть обиженно ответил он и добавил: — Вы должны зайти на нее взглянуть и, кроме того, отведать стряпню миссис Чабб. Обещайте мне, что придете. — С большим удовольствием, — любезно согласилась Трой. — Завтра я вам позвоню и договоримся. — Между прочим, — заметил Аллен, — Люси Локкет мне напомнила про вашего мистера Шеридана. Вы имеете какое-то представление, чем он, собственно, занимается? — Полагаю, чем-то в Сити. А что? — Мы им заинтересовались, поскольку он встречается с Санскритами. Его что-то связывает с Нгомбваной? — Не знаю. — На приеме его нет, — заметил Аллен. Человек из свиты протискивался сквозь толпу. Аллен узнал в нем своего сопровождающего в Нгомбване. Заметив Аллена, тот направился прямо к нему. Сплошные глаза и зубы. — Мистер Аллен, его превосходительство господин посол хочет, чтобы я сообщил вам, что президент будет очень рад, если вы с миссис Аллен примете участие в официальной части программы в павильоне. Я вас провожу, когда подойдет время. Встретиться мы могли бы здесь. — Это очень любезно, — ответил Аллен. — Такая честь для нас… Когда адъютант ушел, Трой спросила: — Не знаешь, что он имел в виду, когда хотел меня о чем-то попросить? — Он это сказал тебе, дорогая, а не мне. — Хорошо, но и я его хочу о чем-то попросить. — Не стоит даже спрашивать, и так понятно, о чем речь. Она хочет его писать, — пояснил Аллен мистеру Уиплстоуну. — Разумеется, — поспешно согласился мистер Уиплстоун, — стоит только пожелать… Господи Боже! Он умолк и уставился туда, где в зал входили последние гости. Среди них бросались в глаза те, кто напугал мистера Уиплстоуна: брат и сестра Санскриты, едва не вдвое выше и толще все окружающих. Оба были облачены во вполне приличные вечерние туалеты. Правда, рубашка брата на строгий вкус мистера Уиплстоуна выглядела слишком смелой: плоеная, с жабо, на котором сверкало несколько венецианских монет. Пухлые пальцы унизывали множество перстней. Светлые волосы подстрижены в кружок, закрывая уши. На лице заметен тонкий слой грима. При его виде мистер Уиплстоун содрогнулся. Сестра, могучая фигура которой была затянута в зеленый атлас, почти пурпурные волосы тоже подстригла в кружок. С такой прической ее громадное лицо казалось просто тесанным из камня. Двигались они степенно, словно два громадных танкера, подталкиваемые буксирами. — Я знал, вас это удивит, — заметил Аллен, пригнув голову, так как не хотел, чтобы из-за его высокого роста им с мистером Уиплстоуном пришлось перекрикиваться. Нестройный гул голосов почти заглушал оркестр, который и своем путешествии по столетиям как раз добрался до золотого века ревю Кохрейна. — Вы знали, что они приглашены? — спросил мистер Уиплстоун, имея в виду Санскритов. — Кто бы мог подумать! |