
Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»
Но в человеческой природе встречаются и приятные исключения. Сейчас он притормозил у тротуара, и его смуглое лицо просияло дружелюбной улыбкой. – С добрым утром! – воскликнул он, обращаясь к маленькой фигурке в сером пиджаке. – О, это вы, мистер Грант! Доброе утро! – отозвалась Эрика, пересекая мостовую. Она сдержанно улыбнулась ему, но было видно, что и она рада этой встрече; это было еще более заметно благодаря ее школьной манере всегда казаться невозмутимой при любых обстоятельствах. На этот раз она была одета по-городскому. Правда, нельзя сказать, чтобы этот ее наряд в выгодную сторону отличался от обычного. Одежда была чистой, но ее явно надевали крайне редко. Серый костюм, который был на ней, выглядел дорогим, но старомодным. То же самое относилось и к ее шляпке. – Я и не знал, что вы иногда останавливаетесь в городе. – А я и не останавливаюсь. Я приехала, чтобы купить мост. – Что? Мост?! – Оказалось, что его нельзя купить просто так. Надо снять мерку. Так что мне придется наведаться сюда еще раз. Сегодня они просто набивали мне рот глиной. – А, так вы были у зубного врача? Понятно. Я думал, что мосты носят только старушки. – Штука, которую он мне поставил в прошлый раз, не хочет держаться на месте. Мне все время приходится ее подбирать и засовывать обратно. Этой зимой, когда Флайт свалился вместе со мной во время скачек через препятствия, я потеряла почти все задние зубы. Так что ничего не поделаешь: врач сказал, что без моста не обойтись. – Негодник он, этот ваш Флайт. – Это как посмотреть: с одной стороны – да, а с другой… У него прекрасная скорость: он промахал весь Кент, пока его удалось поймать после падения. – Куда вы сейчас? Может, я вас подвезу? – Вы вряд ли захотите провести меня по Скотленд-Ярду? – Хотел бы. И даже очень. Но через двадцать минут у меня встреча с адвокатом во Дворце правосудия, в Тампле. – В таком случае подбросьте меня на Кокспар-стрит. Мне надо выполнить поручение няни. «Конечно, – подумал он, пока она усаживалась рядом, – конечно, у нее няня, а не мама. Ни одна мать не одела бы так своего ребенка». Одежда была явно заказана заочно, как заказывают школьную форму: «один костюм из серой шерстяной фланели и одну шляпку к нему». Несмотря на всю самоуверенность и независимость, которые она с готовностью демонстрировала, было в ней что-то заброшенное. – Они очень миленькие, – сказала она. – И не очень высокие, хотя все равно я терпеть не могу в них ходить. – Про что это вы? – Про свои туфли. Она задрала ногу и показала ему скромный венский каблучок. – Няня считает, что в городе надо надевать их. Хотя мне ужасно в них неудобно. Неустойчиво как-то. – Полагаю, со временем к этому можно привыкнуть. Надо подчиняться общим законам племени. – А зачем? – Затем, что неприятности, связанные с неподчинением, обходятся человеку гораздо дороже, чем следование общим правилам, хотя это и надоедает. – Да ладно. Не так уж часто я езжу в город. У вас, наверное, нет времени на мороженое? – Боюсь, что да. Давайте отложим это до моего возвращения в Вестовер, хорошо? – Ну да, я совсем забыла, вы же обязательно вернетесь. – И добавила как бы между прочим: – Вчера я видела вашу жертву. – Какую жертву? – Ну, человека, который упал в обморок. – Видели его? Где? – Отец взял меня к «Моряку». |