Книга Повесть о старых женщинах, страница 93 – Арнольд Беннет

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Повесть о старых женщинах»

📃 Cтраница 93

Сквозь скрежет Констанция внезапно услышала негромкое рычание собаки, а потом хриплый мужской голос.

— Хозяин дома, тетка?

— Может, дома, а может, нет, — последовал ответ Мэгги. Ей не понравилось, что ее назвали теткой.

Констанция направилась к двери не только из любопытства, но и полагая, что влияние и обязанности владелицы дома распространяются и на тротуар, к нему прилегающий.

На нижней ступеньке стоял крупнейший в Пяти Городах знаток собак, знаменитый Джеймс Бун с Бакроу — высокий, толстый человек, одетый во что-то жесткое, коричневое, покрытое пятнами, и куривший короткую черную глиняную трубку. Его сопровождали два бульдога.

— Здрасьте, хозяйка! — радостно воскликнул Бун. — Слыхал, что хозяин вроде бы ищет собаку.

— Ни за что тут не останусь, раз эти твари обнюхивают меня, ни за что! — заявила Мэгги, распрямляясь.

— Разве ищет? — усомнилась Констанция. Она вспомнила, что Сэм поговаривал насчет собак, но была убеждена, что он относится к ним как к несбыточной мечте. Ни одна собака еще не переступала порога этого дома, и невозможно было представить себе, что подобное когда-нибудь произойдет. Что же касается тех страшилищ на тротуаре!..

— Ну и как? — спокойно спросил Джеймс Бун.

— Я скажу ему, что вы здесь, — ответила Констанция. — Но не знаю, свободен ли он. В это время он обычно бывает занят. Мэгги, зайдите в дом.

Она медленно двинулась в лавку, страшась предстоящего.

— Сэм, — шепнула она мужу, писавшему что-то за конторкой. — К тебе пришел человек насчет собаки.

Он был явно захвачен врасплох, но все же сохранил присутствие духа.

— А, насчет собаки! Кто же это?

— Это Джим Бун. Он-де слышал, что ты хочешь взять собаку.

Знаменитое имя Джима Буна прибавило ему неуверенности, но он должен был подвергнуться этому испытанию и подвергнулся, хотя и не без тревоги. Он двигался нервической походкой, а за ним до боковой двери следовала Констанция.

— Доброе утро, Бун.

— Доброе утро, хозяин.

Начался разговор о собаках, причем мистер Пови держался с должной осторожностью.

— Вот, например, этот пес! — сказал Бун, указывая на одного из бульдогов — истинное чудо уродства.

— Да, да, — неискренне проговорил мистер Пови. — Он и впрямь красавец. Сколько же он примерно стоит?

— За этого возьму сто двадцать соверенов, — ответил Бун. — А другой будет подешевле — сто.

— О, Сэм! — задохнулась от удивления Констанция.

Даже мистер Пови чуть не потерял самообладание.

— Столько я платить не собирался, — сказал он неуверенно.

— Но вы только гляньте на нее! — настаивал Бун, грубо схватив более дорогую собаку и заставив ее выставить напоказ людоедские зубы.

Мистер Пови отрицательно покачал головой. Констанция отвела взгляд.

— Это не совсем та порода, какую бы мне хотелось, — сказал мистер Пови.

— Хотите фокстерьера?

— Пожалуй, это получше, — охотно согласился мистер Пови.

— Сколько дадите?

— Ну, не знаю, — неуверенно ответил мистер Пови.

— Десять фунтов дадите?

— Я бы хотел что-нибудь подешевле.

— Ну сколько же? Кончай, хозяин.

— Не больше двух фунтов, — сказал мистер Пови. Он сказал бы один фунт, но не осмелился. Цены на собак поразили его.

— Я-то думал, что вам нужна собака! — сказал Бун. — Послушайте, хозяин. Приходите ко мне и поглядите, чего у меня есть.

— Хорошо, — ответил мистер Пови.

— И хозяйку прихватите. Может, ей кошку захочется или золотую рыбку.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь