
Онлайн книга «Опаловая змея»
– Пол! – Сильвия вцепилась в Бикота, скованная ужасом. – Моя сладчайшая, – вновь заключил он ее в объятия, – даже дюжина отцов не заставит меня отказаться от тебя. Нет, любовь моя, душа моя, сердце мое – мы будем вместе в радости и в горе. Ты можешь жить с Дебби в Джубилитауне, пока я не заработаю достаточно, чтобы принять тебя в своем доме, каким бы скромным он ни был. Дорогая, будь полна надежды и верь в Бога, который свел нас вместе. Он нас хранит, и, зная это, чего нам бояться? Не плачь, мое сердечко. – Я плачу не от горя, – всхлипнула Сильвия, пряча лицо у него на груди и бессвязно бормоча. – Я так счастлива… – Несмотря на плохие новости? – рассмеявшись, спросил Пол. – Да… да… Подумать только, ты все равно хочешь жениться на мне. Я бедна – у меня… нет имени, и… – Дорогая, скоро у тебя будет мое имя. – Но миссис Крил сказала… – Знать не хочу, что она сказала! – нетерпеливо воскликнул Бикот. – Это скверная женщина. Я вижу ее фальшивую улыбку насквозь. Забудем о ней. Ты уедешь отсюда и больше ее не увидишь. Милая моя, – нежно прошептал Пол, – ты покинешь этот несчастный дом, и все дурное останется позади. Мы с тобой начнем новую жизнь. Ну же, не плачь, моя милая. А вот и Дебби. Сильвия подняла глаза и бросилась в объятия верной служанки. – Дебби, он все еще любит меня и женится на мне, как только сможет. Дебора рассмеялась и нежно вытерла слезы Сильвии грубым фартуком. – Ах ты, глупенькая! – ласково воскликнула она. – Ах ты, пчелка моя! Конечно, ты у него в сердце! Ты будешь невестой, а я подружкой невесты, хотя и не очень хорошенькой, и все будет для тебя: и солнце, и жемчужные врата, моя красавица. – Дебби… я… я – так счастлива! Дебора передала свою молодую госпожу в руки Пола. – Тогда пусть он сделает тебя счастливой, прелестный ландыш. Сэр, с вами двоими никогда не случится ничего плохого, пока глупая старая Дебби способна стоять на ногах и стирать. Хотя прачечная… О Боже!.. – И она так яростно потерла нос, что тот покраснел. – Что нам делать, мистер Бикот, спрашиваю я вас? – У вас хватит денег, чтобы заплатить за год аренды? – спросил Пол. – Да, мы с Бартом скопили сотню на двоих. Конечно, этого хватит на арендную плату, мебель и налоги. А моя стирка – тут все будет как следует, – решительно заявила Дебора. – Никаких потерянных пуговиц, рваных простыней и оторванных воротничков. Я могла бы выстирать платье королевы, хотя, пожалуй, и не по чину мне. Дайте мне корыто, и вы увидите, как потекут деньги. – Ну что ж, Дебора, поскольку я слишком беден, чтобы жениться на Сильвии, то пусть живет с тобой, пока я не устрою нам дом. – А где еще ей жить, как не со своей глупой старой Дебби, хотела бы я знать? Мой цветок, ты поедешь с нами и станешь королевой прачечной. – Я буду вести счета, Дебби, – сказала Сильвия, улыбаясь. – Ты ничего не будешь вести, только цвети и не падай духом, – возразила Джанк, шмыгая носом. – Мы с Бартом сами все сделаем. И в этот благословенный день мы отправимся в Джубилитаун со своими пожитками. А вы, мистер Бикот? – Я приеду и позабочусь о том, чтобы ты там устроилась, Дебора, а потом вернусь, чтобы работать и обеспечить Сильвию. Я не позволю ей надолго у тебя задержаться. – Она останется с нами, сколько сама захочет! – крикнула Дебби, обнимая Сильвию. – А что касается этой Крил… |